Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

поручик сăмах пирĕн базăра пур.
поручик (тĕпĕ: поручик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑвӑн корольушӑн эсӗ, Васич поручик, миҫе серба вӗлернӗ?

— Погоди, поручик Васич, а сколько сербов зарезал и убил ты за своего короля?

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак инкеке мана хамӑн тус, штабри поручик лектерчӗ.

Это мне один дружок, поручик из штаба, свинью подложил.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем Раде-е-не илсе кайрӗҫ!.. — кӑшкӑрчӗ вӗсен хыҫӗнчен поручик амӑшӗ.

Партизаны повели Раде-е-е-е… — кричала вслед им женщина.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поручик амӑшӗнчен хӑпрӗ те, лешӗ вара ҫӗре ӳкрӗ:

Поручик отодвинулся от матери и она рухнула на пол.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ хатӗр! — терӗ поручик.

— Я готов! — сказал поручик.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поручик аллисене Гаравко платна кантрапа ҫурӑм хыҫнелле ҫыхса лартрӗ.

Гаравко толстым шпагатом связал сзади руки поручика.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поручик тумланма тытӑнчӗ, унӑн амӑшӗ, куҫҫуль юхтарса, ывӑлне илсе ан кайӑр тесе тилмӗрчӗ.

Пока поручик одевался, мать, захлебываясь от слез, молила, чтобы они не уводили сына.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поручик тайкаланса илчӗ, аллисене ҫӗклерӗ.

Поручик задрожал и приподнял руки.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн кирлӗ сана? — кӑшкӑрчӗ поручик.

Что тебе надо? — спросил поручик.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах эсир кӑшкӑратӑр пулсан, — терӗ Гаравко поручик амӑшне, — эпир ӑна сирӗн куҫ умӗнчех вӗлеретпӗр!

А вы помолчите, а то уложим его на ваших глазах! — сказал Гаравко матери поручика.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Мана? — тӗлӗнчӗ поручик.

— Меня? — изумился поручик.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Шӑп та шай эсӗ кирлӗ те пире, поручик!

— Тебя-то нам и надо, поручик!

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сире мӗн кирлӗ кунта? — кӑшкӑрса ячӗ те поручик пӳлӗмре, вара алӑка уҫрӗ.

Что вам здесь нужно? — закричал из соседней комнаты поручик и распахнул дверь.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ку поручик хваттерӗ!

 — Это квартира поручика!

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Лондонри радио ӑна поручик чинӗ пани ҫинчен пӗлтерчӗ.

Лондонское радио сообщило, что он произведен в поручики.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Поручик Йована уезд начальникӗ патне илсе кайма хушрӗ.

Поручик приказал отвести Йована к срезскому начальнику полиции.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна поручик пӳлӗмне те илсе кӗмерӗҫ.

Его даже не ввели в канцелярию.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Мана поручик патне ҫаплах илсе пырсан, вара пӗтӗмпех пӗтрӗ.

«Если только я попаду к этому поручику — я пропал.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсен ҫемйине амӑшӗ, — аллӑ ҫулхи сывлӑхлӑ та хаваслӑ тӑлӑх арӑм, — унӑн чипер хӗрӗ Авдотья Васильевна тата тытӑнчӑклӑ калаҫакан, питӗ ҫирӗп кӑмӑллӑ ывӑлӗ Петр Васильевич, ҫар службине пӑрахнӑ поручик, кӗреҫҫӗ.

Семейство их состояло из матери, пятидесятилетней вдовы, еще свеженькой и веселенькой старушки, красавицы дочери Авдотьи Васильевны и сына, заики, Петра Васильевича, отставного холостого поручика, весьма серьезного характера.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Амӑшӗ ӑна хӑварасшӑн пулман; анчах поручик ӑна кӑшкӑрса пӑрахнӑ та, эпӗ ку вырӑна Столыгин пулӑшнипе илтӗм, унӑн туслӑхне йывӑр кун валли упраса пурӑнас пулать, тесе, арӑмӗн кӑмӑлне хӑй майлӑ ҫавӑрнӑ.

Мать не хотела оставить его; но поручик прикрикнул и уговорил ее, основываясь на том, что место получил по ходатайству Столыгина и что его дружбу надо беречь на черный день.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней