Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илеймерӗмӗр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Зобар мӗн тӑвассине чухласа та илеймерӗмӗр, ҫӗр ҫинче Радда вырта та парать, унӑн кӑкрине Зобарӑн кукӑр ҫӗҫҫи аври таранах кӗрсе кайнӑ.

Мы и догадаться еще не успели, что хочет делать Зобар, а уж Радда лежала на земле, и в груди у нее по рукоять торчал кривой нож Зобара.

Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.

— Сирӗн мӑшӑрӑра ӑсатсанах фронта тухса кайрӗ вӑл, — терӗ машинистка, — унтан вара вӗсенчен никамран та пӗр хыпар-хӑнар илеймерӗмӗр.

— Как отправила вашу супругу, сама сейчас же на фронт, — отвечала машинистка, — и с тех пор ни о той, ни о другой не было никаких известий.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ромашова кӗтсе илеймерӗмӗр эпир, вара Петя ҫак «кивӗ тӗнчере» пӗччен пулса пӑхасшӑн иккенне курса, эпӗ хам малтан тухса кайрӑм.

Мы не дождались Ромашова, и я ушла первая, потому что видела, что Пете хочется побыть одному в этом «старом мире».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫавӑн пирки сире те кӗтсе илеймерӗмӗр.

Поэтому мы не могли вас встретить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир мӗн пулнине тавҫӑрса та илеймерӗмӗр, аран-аран пехлеткелесе вӑл алӑк сӑлӑпне тӗртсе питӗрсе лартрӗ, калле кайрӗ.

Мы и опомниться не успели, как, тяжело дыша, она задвинула засов, повесила замок и ушла.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

– 2013 ҫул хресченшӗн йывӑр ҫул пулчӗ, ҫуллахи типӗ ҫанталӑка пула тата вырма вӑхӑтӗнче ҫумӑрсем чӑрмантарнипе палӑртса хунӑ чухлӗ тухӑҫ илеймерӗмӗр.

Помоги переводом

Валерий Фадеев: «Аталанмалли майсем, ӗҫчен ҫынсем пур, тӑрӑшмалла кӑна» // И.САЛАНДАЕВ. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=75&ty ... id=2709271

Икӗ ҫул тырӑ илеймерӗмӗр.

Два года не могли приобрести зерно.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Лаптӑк пӗчӗкленнӗрен субсиди те илеймерӗмӗр, - каласа парать Вера Никонова.

Из-за уменьшения площади не смогли и субсидию получить, - рассказывает Вера Никонова.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней