Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

боец сăмах пирĕн базăра пур.
боец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Боец юлташ, — ыйтрӗ унран сасартӑк Урсэкие, — сире мӗнле чӗнеҫҫӗ?

Товарищ боец, — спросил вдруг Урсэкие, — а вас как звать?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Салам, юлташ сывӑ-и! — кӑшкӑрчӗ вӑл боец пилотки ҫине пӗрре хӗпӗртесе, тепре ӑмсанса пӑхса.

— Привет, товарищ, здорово! — воскликнул он, бросив восхищенный и, может быть, чуточку завистливый взгляд на пилотку бойца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑвах каларӑн вӗт: боец аван, кӑлтӑкӗ халӗ ҫук тетӗн, анчах иртнисем ҫинчен калас пулсан, ӑна ӗмӗрех асӑнмалла мар пулӗ!

Сам же говоришь: и боец хороший и не замечен ни в чем, а что насчет прошлого, — ну, об этом не век помнить!

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чубук чи лайӑх красноармеецчӗ, чи лайӑх боец, юлташ пулнӑччӗ.

Был Чубук первый красноармеец, лучший боец и товарищ.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ хам красноармеецсен шутӗнче тӑрса пролетариллӗ ҫар ушкӑнӗнчи боец пулса тӑнине ҫирӗппӗнех хӑнӑхса ҫитнипе, хам чӑн-чан красноармеец пулни ҫинчен пӗр сӑмахсӑрах йышӑнма кирлине асама илтӗм.

Я так крепко освоился с положением красноармейца и бойца пролетарского отряда, что позабыл совершенно о том, что моя принадлежность к красным вовсе не написана на моем лбу.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пурин умӗнче те сана юлашки хут асӑрхаттаратӑп: эсӗ малалла та ҫаплах хӑтлансан, эсӗ лайӑх боец, аван юлташ, тесе пӑхса тӑмӑп, тӳрех отрядран хуса кӑларӑп!

И последний раз перед всеми обещаю, что если и дальше так будет, то не посмотрю я на то, что хороший боец ты и товарищ, а выгоню из отряда!

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мартыновецсем, виҫӗ пин боец, пӗр ҫын юлмиччен пӗтсен пӗтеҫҫӗ — анчах та тӑшмана парӑнасшӑн мар…

Мартыновцев — три тысячи бойцов, они не хотят сдаваться и согласны лучше умереть до последнего человека…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Плац ҫине, ҫеҫен хирти тӗтӗм шӑршипе ҫапӑннӑ темиҫе ҫӗр ҫамрӑк боец пӗр ҫаврашкана пухӑнса тӑнӑ.

На плацу — в круг — собрались бойцы — несколько сот молодых ребят, пропахших степным дымом.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ковалевски докладӗнче чи шанчӑклӑ маррӑн туйӑнаканӗ вӑл — штаб Царицын фрончӗ хӑйӗн чӑн-чӑн йывӑр положенийӗ ҫине нимех те ҫук пек лӑпкӑн пӑхни пулнӑ: Царицын ҫывӑхӗнче мӗнпурӗ те ултӑ пин штык тата гарнизонра 3 пин боец ҫеҫ пулнӑ.

Наиболее подозрительное в докладе Ковалевского заключалось в спокойном отношении штаба к действительно катастрофическому состоянию самого царицынского фронта: около Царицына находилось всего шесть тысяч штыков и три тысячи в гарнизоне.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина пӗр вӑхӑтрах икӗ ӗҫ туса пырать — боец та тата суранланнӑ ҫынсене пӑхакан сиделка пулса ӗҫлет.

Агриппина несла двойную службу — и как боец, и как сиделка.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара боец уттипе майӗпереххӗн малалла утрӗ.

И уже пошла степенно, как полагается бойцу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Боец.

— Боец.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юрӗ, тӑхӑн йӗмне — боец!

— Ладно, надевай штаны, ты — боец!

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта Луганскран Ворошилов эшелонӗсем ҫывхарса пынӑ — вӗсенче икӗ пин боец пулнӑ, анчах артиллери пулман.

Куда уже подходили из Луганска эшелоны Ворошилова — две тысячи бойцов, без артиллерии.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара, площадка ҫине тиенӗ икӗ тупӑ тата пульман вагонӗ ҫинчи «Ҫиҫӗм» отрядӑн икӗ туппи персе тӑнӑ майӑн, ҫак ҫӗр аллӑ боец, Гостемиловпа «Ҫиҫӗм» отрячӗсенчен юлнӑ ҫынсемпе — суранланса пӗтнӗскерсемпе, антранӑскерсемпе, аманнӑскерсемпе пӗрле, штыклӑ контратакӑна кӗрсе каять те — нимӗҫсемпе гайдамаксене иккӗмӗш хут каялла хуса яраҫҫӗ.

Тогда под прикрытием огня двух пушек, погруженных на площадку, и двух пушек из пульмановского вагона отряда «Молния» эти сто пятьдесят бойцов и остатки отрядов Гостемилова и «Молнии» — почти все раненные, оглушенные, контуженные — бросились в штыковую контратаку и во второй раз опрокинули немцев и гайдамаков.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вагонсенчен отрядри ҫӗр аллӑ боец сиксе тухрӗҫ.

Из вагонов повысыпалось полтораста бойцов отряда.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гостемилов отрячӗн ҫирӗп пайӗнче ҫӗр ҫитмӗл боец тата тӑватӑ полевой оруди пулнӑ.

Стойкая часть отряда Гостемилова состояла из ста семидесяти бойцов при четырех полевых орудиях.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах арминче пурӗ те пилӗк пин боец ҫеҫ, резерв ҫук, сылтӑмпа сулахай флангсем тӗрексӗр тӑраҫҫӗ».

Но в армии всего пять тысяч бойцов, резервов нет, правый и левый фланги не обеспечены».

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Барклай-де-Толли вӗсене хӑй ертсе кайнӑ, хӗҫне кӑларнӑ та рядовой боец пекех ҫапӑҫнӑ.

Он повел их сам, обнажил шпагу и дрался, как рядовой всадник.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапах та авалхи ҫынсемех ҫакна лайӑх пӗлсе тӑнӑ: боец чула мӗн чухлӗ аяккарах ывӑтать, вӑл ҫавӑн чухлӗ усӑллӑрах пулать, тӑшмана ҫавӑн чухлӗ часрах пӗтерсе хурать.

Однако еще первобытные люди хорошо понимали, что чем дальше летит камень, тем лучше для бойца, он скорее может поразить противника.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней