Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

авӑр сăмах пирĕн базăра пур.
авӑр (тĕпĕ: авӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак шӗвӗр пуҫне кӗреҫе аврине варри тӗлӗнчен ҫапса кӗртетӗн, ытти тӑсӑлакан тӑрӑхне авӑр ҫумне вӗтӗ пӑтасемпе авса тыттаратӑн.

Помоги переводом

Шӑтӑрнак // Константин Малышев. https://t.me/malyshevsays/234

Килте Ҫтаппан хӑйраттарса килнӗ ҫависене авӑр лартрӗ.

Помоги переводом

XVII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Чӑнах, пӑхатӑн та, тепӗр кунне Иштерек ӑна ҫӗмрӗлнӗ е ҫухалнӑ япала вырӑнне тата ҫыпӑҫуллӑрах тунӑ хатӗр е вӗр-ҫӗнӗ авӑр лартнӑ кӗреҫе-сенӗк тыттарать.

Помоги переводом

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӗҫ, тетӗп эп, ӗҫ, тӗпсӗр авӑр, хам пӑшалпа ун ҫине тӗллетӗп, куроксене ҫӗклетӗп.

Помоги переводом

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Пӗр авӑр тӗлне ҫитрӗмӗр хайхи.

ходим, дошли до омута.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗпсӗр авӑр хӗрринче тӑнӑ чухнехи пек хӑрушӑ, ҫапах — ырӑ…

И страшно, аж дух захватывает, точно стоишь на самом краю бездонной пропасти, и все же… так благостно!

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халь авӑр, Шыв ҫаврӑнни ун пуҫӗнче, Пин шухӑш пӑтранса тӑрать-мӗн: Мӗнле усал вӑй пур енчен Килсе кӗрсе чуна хӑратмӗ?

Помоги переводом

XIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Хунавланса кайнӑ вӑрӑм улма аврисене сиенлес мар тесе, вӗсем асӑрханса пусаҫҫӗ, пӗр-пӗр авӑр таврашӗнчи тӑпрана ишсе антарсан, чарӑнса, ӑна купаласа хӑвараҫҫӗ.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ унтан ни каялла анма, ни малалла кайма ҫук: йӗри-тавра тӗпсӗр авӑр

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсенчен хӑшӗ-пӗри парӑссемпе мачтӑсене ҫухатса, хумсемпе чыхӑна-чыхӑна кайса тарӑн авӑр тӗттӗмлӗхне — пулӑсен фосфор пек ҫутӑ куҫӗсем мӗлтлетекен тӗттӗмлӗхе — пута-пута анать.

Часть их теряла паруса, мачты и, захлебываясь волной, опускалась в тьму пучин, где мелькают фосфорические глаза рыб.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫырма-ҫатра ячӗсем те интереслӗ пек туйӑнчӗҫ студента: Чашлама, Авӑр ҫырми, Ҫӳлту, Сахтиме ҫырми тата ытти те.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫавӑнпа та арбалет ложи вӗҫне ухӑ кантӑрине ҫавӑрса карӑнтармалли авӑр тунӑ.

Поэтому к заднему концу ложи начали пристраивать ворот, вроде того, какой теперь можно видеть на колодцах.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вара хурҫӑран тунӑ ухӑ аврине тӑрӑхла йывӑҫ авӑр ҫине лартнӑ, ӑна ложа тенӗ.

И вот тогда придумали прикреплять стальной лук к продолговатому куску дерева — к ложе.

Арбалет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ленька та ӳкрӗ: хӑй умӗнчи ҫул лупашкинче вӑл йывӑҫ авӑр курӑнса выртнине асӑрхарӗ.

Упал и Ленька; около себя он увидел деревянную рукоятку, торчавшую одним концом в колее дороги.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эс хӑвӑн ҫинчен авӑр

— Ты про себя валяй…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Авӑр Фомапа кӑкӑртан калла пырса ҫапнӑ, вӑл хыҫалалла сулӑнса кайнӑ.

Фому толкнуло в грудь и откинуло назад…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫакна тума вӑрӑм авӑр ҫине лартнӑ шӑлмалли щётка пулӑшрӗ.

Тут мне помогла обыкновенная щётка на длинной палке для обметания стен и потолка.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Костя трактора хута ямалли авӑр патне пӗшкӗнчӗ, Терентий Петрович сеялка шестернисем айнелле пӑхрӗ: иккӗшӗ те юриех агрегата ӗҫӗ хатӗрленӗ пек турӗҫ, хайсем ҫав вӑхӑтрах автомашина ҫине чалӑшшӑн пӑха-пӑха илчӗҫ.

Костя нагнулся над пускачом трактора, Терентий Петрович заглянул под шестерни сеялки: оба делали вид, что заняты подготовкой агрегата, искоса посматривая на автомашину.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Эпӗ хӗрарӑм пулас пулсассӑн, хура авӑр тӗпне кайсах путӑттӑм, акӑ сана святой Христоса асӑнсах калатӑп!..

И родись я бабой утопился бы в чёрном омуте, вот тебе Христос святой порукой!..

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав тӗпсӗр авӑр ҫийӗнче, сывлӑшра тенӗ пекех ҫакӑнса тӑракан матроссене курсан, Марысьӑпа ашшӗ тӗлӗнсех кайрӗҫ.

Вид этих людей, словно повисших в воздухе над бездной, поразил Топорека и Марысю.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней