Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шинкӗл (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кама? — куҫ чарса пӑхрӗ Шинкӗл.

— Кого это? — Шингель непонимающе выпучил глаза.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл хӑйне вӑрах кӗттермерӗ.

Шингель не заставил себя ждать долго.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк, таҫта кайма васканӑ пек, хӑвӑрт хатӗрленчӗ, Шинкӗл таврӑнасса та вӑл, чӑтаймасӑр кӗтсе, тӗттӗмелле тек пӑхкаларӗ.

А Кандюк лихорадочно расставлял водку, закуску, словно куда торопился, и с нетерпением ждал, глядя в темноту, когда воротится Шингель.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл Кантюка шансах пӗтермесӗр чӑрр! пӑхрӗ те, леш курӑк ҫине ҫитӗ сарса ҫӑкӑр кӑларсан, хуҫа чӑнласах ӑна ӗҫ хушнине тавҫӑрчӗ, вара: «Эпӗ наччасра», — тесе, вут-шанкӑ пуҫтарма чупса кайрӗ.

Шингель все еще с недоверием глядел на Кандюка, но, увидев, как тот раскинул на траву холстинку и выложил на нее хлеб, понял, что хозяин приказал ему всерьез: — Я мигом! — кинул он на ходу и бросился за сушняком для костра.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӗсене эпӗ хам та куртӑм та, — Кантюк шӳтлет тесе, Шинкӗл кулкаласа илчӗ, — Ытла хӗрӳ ҫунакан япаласем-ҫке вӗсем?

— Я их тоже видел, — Шингель подумал, что Кандюк шутит, — уж больно из них жаркий огонь получится…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр леш Туймет ачипе, Тухтарпаччӗ, — ятлама тытӑнать иккен тесе, Шинкӗл кӑштах пӑшӑрхана пуҫларӗ, ҫапах та пӗр пуҫланӑ сӑмахӗнчен пӑрӑнмарӗ.

Мы тогда с этим, с Туйметовым сыном, с Тухтаром, у костра сидели… — Шингель приготовился к тому, что хозяин будет ругать его, но решил договорить все до конца:

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗркун-и? — асне илме тытӑнчӗ Шинкӗл, — ҫапла, килнӗччӗ ҫав вӑл.

— Недавно, говоришь? — Шингель наморщил лоб, — а-а, был, был он, верно…

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫ калать, Шинкӗл пӗччен мар вӑл тет.

А Нямась говорит, ты тут не больно-то скучаешь, мол, не один Шингель тут.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӑнтӑр ҫутипе ҫывӑрни тем мар-ха вӑл, Шинкӗл шӑллӑм.

— То, что вечерком вздремнул, брат Шингель, это не беда.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл хальхинче хуҫан уҫӑ кӑмӑлне асӑрхарӗ, куҫӗ йӑваш иккен, сасси те ҫемҫе.

Шингель сразу смекнул: хозяин в добром расположении духа.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗ?.. — мелсӗр хускалкаланса вӑранчӗ Шинкӗл.

— А?.. — Шингель суетливо стал подниматься с земли.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак хыпар Шинкӗл патне ҫитсен-и?

А когда эта новость дойдет до Шингеля.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хирӗҫсех каятӑр пуль эсӗр тенӗччӗ те… — илтӗнчӗ ӑна Шинкӗл сасси.

Думал, вы взаправду сейчас сцепитесь, — послышался ему вслед голос Шингеля.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Шӑллӑмсем, эсӗр ҫапӑҫма-и? — ҫилленнӗ сасӑпа ыйтрӗ Шинкӗл.

— Братцы, вы что, драться надумали? — с негодованием в голосе крикнул Шингель.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пулин? — шӳтлес ӗмӗтпе ҫӑмӑллӑн кулкаласа илчӗ Шинкӗл, — пӗчӗк куркасӑр пысӑк кӗреке патне ҫитме ҫук темен-и?

— Ну! — Шингель настроился на шутливый лад, — без малой чарки и до большого застолья не дойдешь, не так ли?

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл лашасем ҫавӑтса килчӗ.

Шингель вернулся, ведя лошадей под уздцы.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шинкӗл тетепе калаҫса ларма килтӗм.

— Нет, разговариваем вот с дядей Шингелем.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Часах пыратӑп, иртерех пуль терӗм-ха», — ку ӗнте Шинкӗл сасси.

«Да я подумал — рановато еще», — это уже голос Шингеля.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа Нямаҫӗ те, тахҫан вилнӗ Манюр та, Шинкӗл каланине пула, тепӗр хут чӗрӗлсе аса килнӗскер, пӗрле хутшӑнса пӑтрашӑнчӗҫ.

Ни с того ни с сего возникли Кандюк, Нямась, давно умерший Манюр бабай…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шухӑшӗсем, йӑлт манӑҫас вырӑнне (ҫапла каланӑччӗ-ҫке ӑна Шинкӗл), тепӗр хут та ҫӗнелсе вӑй илчӗҫ, темле тата витӗмлӗрех палӑрнӑн туйӑнчӗҫ.

Однако тягостные мысли вместо того (как обещал Шингель), чтобы уйти куда-то, навалились на Тухтара с еще большей силой и ясностью.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней