Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сильвер (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫапла, ывӑлӑм, телею хӑвӑн, вӑл вилнишӗн, — терӗ Сильвер.

— Да, сын мой, счастье твое, что он умер, — сказал Сильвер.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Каннӑ хушӑра Сильвер компас тӑрӑх виҫесем турӗ.

Сильвер во время отдыха делал измерения по компасу.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Малалла, малалла, ҫитет павраса тӑма, — терӗ Сильвер.

— Вперед, вперед! — сказал Сильвер, — довольно болтать!

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс! — тесе килӗшрӗ унпа Сильвер.

— Верно! Верно! — согласился Сильвер.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тӗрӗс калатӑн, мур илтӗрех сана, — кӑшкӑрса илчӗ Сильвер.

— Ты прав, черт тебя возьми! — воскликнул Сильвер.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ ӑнланма пуҫларӑм, — терӗ Сильвер.

— Эге, я начиная понимать, — сказал Сильвер.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Паллах ӗнтӗ, моряк, — терӗ Сильвер.

— Конечно, моряк, — сказал Сильвер.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Варринче, ыттисенчен чылай кая юлса, Сильвер мана хӑйӗн хыҫҫӑн вӗренпе сӗтӗрсе пырать.

В середине, несколько отстав от всех, брел Сильвер, таща меня за собой на веревке.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер хушнӑ тӑрӑх, эпир хамӑр вӑйсене упрарӑмӑр, весласемпе те ытлашши вӑйлӑн ишмерӗмӗр, чылай вӑхӑт хушши пынӑ хыҫҫӑн ҫеҫ Подзорная Труба тӑвӑн вӑрманлӑ енне юхса тухакан иккӗмӗш ҫырма пуҫне антӑмӑр.

По указанию Сильвера мы берегли силы, не очень налегали на весла и после долгого плавания высадились в устье второй реки, той самой, которая протекает по лесистому склону Подзорной Трубы.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ ку ӗҫме-ҫимесене чӑн та пирӗн складран илнине асӑрхарӑм тата Сильвер ӗнер каҫхине калани пӗтӗмпех тӗрӗс пулнине ӑнлантӑм.

Я заметил, что все припасы были действительно взяты из нашего склада, и понял, что Сильвер вчера вечером сказал сущую правду.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер вӗрен вӗҫне е аллипе тытса, е шӑлӗпе ҫыртса пырать.

Он держал конец веревки то свободной рукой, то могучими зубами.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер икӗ пӑшал йӑтса пырать: пӗрне ҫурӑмӗ хыҫне, теприне кӑкӑрӗ умне ҫакнӑ.

Сильвер тащил два ружья: одно на спине, другое на груди.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тин ҫеҫ Сильвер каласа панӑ плана пурнӑҫа кӗртсен, ҫак икӗ хут предатель пӗр минут хушши те иккӗленсе тӑрас ҫук.

Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель не станет колебаться ни минуты.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Айккинче хӑйӗн попугайӗпе ларакан Сильвер та, вӗсем иртӗхсе кайнӑ пирки, нимӗн чухлӗ те асӑрхаттармарӗ.

Даже Сильвер, сидевший в стороне со своим попугаем, не сделал им ни одного замечания за их расточительность.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Джим, — терӗ Сильвер, — хамӑр иксӗмӗрех юлсан, — эпӗ санӑн пурнӑҫна ҫӑлтӑм, эсӗ — манӑнне.

— Джим, — сказал Сильвер, когда мы остались одни, — я спас твою жизнь, а ты — мою.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Доктор Ливси, хӳме витӗр манӑн алла чӑмӑртаса, Сильвер еннелле пуҫне сулчӗ те, хӑвӑрт утса вӑрманалла кайрӗ.

Доктор Ливси пожал мне руку через забор, кивнул головой Сильверу и быстрыми шагами направился к лесу.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сильвер пит-куҫӗ самантрах ҫутӑлса кайрӗ.

Лицо Сильвера мгновенно просияло.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫапах та сана, Сильвер, эпӗ пӗчӗк шанчӑк паратӑп: е эпир ҫак кашкӑрсен шӑтӑкӗсенчен хӑтӑлса тухсан, эпӗ сана виселицӑран хӑтарма тӑрӑшӑп, — терӗ вӑл.

И все же я дам вам маленькую надежду, Сильвер: если мы оба с вами выберемся из этой волчьей ямы, я постараюсь спасти вас от виселицы, если для этого не нужно будет идти на клятвопреступление.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сэр, эсир мана е ытлашши нумай, е ытлашши сахал каларӑр, — терӗ Сильвер.

— Сэр, — сказал Сильвер, — вы сказали мне или слишком много или слишком мало.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Юрать, Сильвер, — ответлерӗ ӑна доктор.

— Ладно, Сильвер, — ответил доктор.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней