Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Свищ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи малтан «кушака» утрав ҫине Свищ ывӑтрӗ.

Свищ первым закинул «кошку» на остров.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ аллисемпе ҫӳлелле кӑтартрӗ.

Свищ показал рукой вверх.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ тем каларӗ те, кимӗ тӗпӗнчисем ҫӗкленчӗҫ.

Свищ что-то сказал, и со дна лодок поднялись ребята.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федьӑпа Свищ кӗсменӗсемпе хӑмӑшлӑха пӑтратаҫҫӗ.

Свищ и Федя шарили веслами в камышах.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кимӗ тӗпӗнче выртма меллӗ мар: Федьӑпа Свищ урисене вӗсен ҫурӑмӗсем ҫине хунӑ.

Тому, кто лежал на дне, было мало приятно: Федя и Свищ поставили свои ноги им на спины.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федьӑпа Свищ кимӗсене шывалла тӗртсе ячӗҫ, унтан вырнаҫса ларса, утрав еннелле ишрӗҫ.

Свищ и Федя столкнули лодки в воду и стали грести к острову.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хырӑмна йӗпетни темех мар, — терӗ Свищ.

— Не беда, коли брюхо замочишь, — сказал Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Президент валли эпӗ кучченеҫ хатӗрленӗ… — терӗ Свищ.

— Для Президента я приготовил гостинец… — сказал Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— «Кушаксемпе» улӑхаймастпӑр-и вара… — терӗ Свищ.

— С «кошками»-то? — сказал Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӗлерме кирлӗ мар, — терӗ Свищ.

— Покойников не надо, — ответил Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кушак ҫурисене путарнӑ пек путаратпӑр вӗсене, — терӗ Свищ.

— Топить будем их, как котят, — сказал Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ аллисемпе паллӑ пачӗ те, ачасем вӑрманалла кукленсе чупрӗҫ.

Свищ подал знак, и мальчишки, пригнувшись, кинулись в лес.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— …Эпӗ ӑна калатӑп, — тет Свищ, — юр ҫине шур ҫырли сапса пар та, карӑк ӑна пуҫтарма тытӑнать.

— …Я ему говорю, — рассказывал Свищ, — насыпь на снег клюкву, а тетерев начнет подбирать ее.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл Свищ калаҫнине итлесе кулать.

Наоборот, она смеялась, слушая Свища.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Маҫак Свищ ҫине сиксе ларать пуль терӗм.

Я думал, Дед схватит Свища.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ патне ҫывхарсан, лешӗ ӑна, хисеплемесӗр, урипе сирчӗ.

Свищ небрежно оттолкнул его ногой, когда тот приблизился к нему.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Федькӑпа Свищ хӑйпе калаҫнӑ чух Гарик кӑшт хавхаланать, кайран каллех салху сӑн ҫапать ӑна.

Правда, Федя и Свищ часто заговаривали с ним, Гарик немного оживлялся, а потом снова скисал.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Отряда Свищ ертсе пырать.

Командовал отрядом Свищ.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ӗнер, ав, Свищ та ҫыран хӗрринче сулланса ҫӳрерӗ…

— Вчера сам Свищ болтался на берегу…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ янахне хыҫкаларӗ.

Свищ почесал подбородок.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней