Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Именнӗ (тĕпĕ: имен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каласа патӑмӑр, — именнӗ пек сӑпайлӑн кулса тавӑрчӗ Ахтупай.

Помоги переводом

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Марта ҫитес ҫул качча каять, — именнӗ хӗрне пулӑшас йӳтӗмпе сумлӑн каласа хучӗ Баркет.

— Марта выйдет замуж в будущем году, — почтительно проговорил Баркет, желая выручить смутившуюся девушку.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫук, чиркӳ» тӑрринчен мар-ха, — терӗм, именнӗ пек пулса тата ыраттарнӑ пуҫӑма сӑтӑркаласа, хашкаса сывласа.

— Нет, не с колокольни, — сконфуженно, потирая зашибленную голову и тяжело дыша, ответил я.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл мана тимлӗн итлерӗ те, манӑн именнӗ питӗм-куҫӑм ҫине пӑртакҫӑ манран кулнӑ пек тинкеререх пӑхса илчӗ.

Он внимательно выслушал меня, пристально и чуть-чуть насмешливо посмотрел в мое смущенное лицо.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Именнӗ Тиррей укҫине кӗсйине чиксе хучӗ.

Сконфузившись, Давенант убрал мелочь.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗрсем кӗрсе тӑчӗҫ те именнӗ Тиррея сумлӑн пуҫ тайрӗҫ.

Девушки вошли и чинно кивнули смутившемуся Тиррею.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗҫсӗр тӑнипе именнӗ Гелли те ик-виҫ типӗ турат тупрӗ.

Гелли, стесняясь стоять без дела, тоже отыскала две-три сухих ветки.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

— Пэд вилчӗ, — пуҫларӗ сисӗнмеллех именнӗ Аян.

— Пэд умер, — сказал сильно смущенный Аян.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унтан ӑна кимӗ ҫине ӑсатса ячӗ, сывпуллашнӑ чухне кӑштах именнӗ майлӑрах каларӗ:

Потом он проводил Лещенко к лодке и, прощаясь, сказал несколько сконфуженно:

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Шотман именнӗ майлӑ кулса илчӗ.

Шотман улыбнулся несколько растерянно.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йыш хушшине лексенех Рюлла лӑпланчӗ, именнӗ пек куҫ хупанкисене ҫӗрелле усрӗ, унччен малтан хӑй тискерле хӑтланнӑшӑн лайӑхмарланчӗ ӗнтӗ…

А как только она оказалась в стаде, она сразу умолкла и даже опустила глаза — было ясно, что она уже стыдилась своих диких выходок…

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Степанида, хӑйне куҫран пӑхнипе, именнӗ пек пулнӑ; вӑл ӳпкевлӗ сӑмахпа тавӑрасшӑн пулнӑ, анчах шухӑшланӑ та — алхасуллӑн каласа хунӑ:

Степанида чуть было не смутилась под его взглядом; она хотела ответить упреком, но раздумала и сказала игриво:

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хӑш чух тата, ҫирӗпрех сӑмах илтсен, вӑл именнӗ пек пулса, питне аллипе хупласа кулатчӗ, Панков вара, Ромаҫа куҫ хӗссе илсе: — Ӑнланать, — тетчӗ.

А иногда она, слыша меткое словцо, смущённо смеялась, закрывая лицо руками, Панков же, подмигнув Ромасю, говорил: — Понимает!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Халӗ вӑл Кольӑна куҫран пӑхма именнӗ.

Теперь она избегала Колиного взгляда.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюра, именнӗ пек пулса, питне аллипе хупларӗ.

Нюра сказала, стыдливо прикрывшись рукой:

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лёша, хӑйӗн савӑнӑҫне палӑртас мар тесе, именнӗ пек пулчӗ.

Леша потупился, пряча необоримую свою радость.

XXXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чигрин хӑйӗн ӗҫӗ ӑнӑҫсӑр пулнӑ пирки кӑштах именнӗ пек пулчӗ.

Чигрин казался смущенным постигшей его неудачей.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хавасланнипе унӑн пит-куҫӗ йӑлтӑртатса тӑрать, анчах, Павела курсан, вӑл кӑшт именнӗ пек пулчӗ.

Лицо его сияло удовольствием, но при виде Павла он несколько смутился.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Вӑл ирӗклӗн калаҫать; вӑл сӑмахсем шыраса пӳлӗнсе тӑмасть, вӑл лӑпкӑн хавхаланса, именнӗ пек чыслӑн калаҫса, вӑхӑтран вӑхӑта куҫне хупа-хупа илет.

Слова его лились свободно; он не искал их, он говорил с тихим одушевлением и кроткою важностию, изредка закрывая глаза.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл хӑй те хӑраса именнӗ пек туйӑнать.

И он словно сам робеет.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней