Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
9. Акӑ мӗн чухлӗ савӑт пулнӑ: ылтӑн тирӗк — вӑтӑр, кӗмӗл тирӗк — пин, ҫӗҫӗ — ҫирӗм тӑххӑр, 10. ылтӑн курка — вӑтӑр, кӗмӗл курка — тӑватҫӗр вуннӑ, ытти савӑт-сапа — пин: 11. ылтӑн тата кӗмӗл савӑтсем мӗнпурӗ пилӗк пин те тӑватҫӗр пулнӑ.

9. И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять, 10. чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча: 11. всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста.

1 Езд 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑл Израилӗн мӗнпур пуҫлӑхне, священникне, левитне пуҫтарнӑ та 3. левитсене — вӑтӑр ҫулхисенчен пуҫласа унран аслӑраххисене — шута илсе тухнӑ, йӑлтах шутласассӑн вӗсем вӑтӑр сакӑр пин пулнӑ.

2. И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов, 3. и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.

1 Ҫулс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Вӑрҫӑ кӑралӗпе авӑрланнӑ, чулравран сылтӑм аллипе те, сулахай аллипе те чул перекенсем, ухӑпа ҫӗмрен яракансем — вӗсем Саул тӑванӗсем, Вениамин йӑхӗн ҫыннисем пулнӑ: 3. вӗсен пуҫлӑхӗ Ахиезер тата Иоас — Гива ҫыннин Шемаян ывӑлӗсем; Иезиел тата Фелет — Азмавеф ывӑлӗсем; Бераха тата Иегу — Анафоф ҫыннисем; 4. Гаваон ҫынни Ишмаия — вӑтӑр паттӑртан пӗри тата вӑтӑр ҫын пуҫлӑхӗ; Иеремия, Иахазиил, Иоханан тата Гедера ҫынни Иозавад; 5. Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Хариф ҫынни Сафатия; 6. Корей ҫыннисем Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер тата Иошавам; 7. Иоела тата Завадия — Гедор хулинчи Иерохам ывӑлӗсем.

2. Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, - из братьев Саула, от Вениамина: 3. главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа; 4. Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры. 5. Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин; 6. Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне; 7. и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.

1 Ҫулс 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38-39. Унтан Гирсон ывӑлӗсене пуху чатӑрӗнче ӗҫлесе тӑма ӗҫе юрӑхлисене пурне те, вӑтӑр ҫулхисенчен пуҫласа аллӑ ҫула ҫитнисем таран, хӑйсен ӑрӑвӗсем тӑрӑх, хӑйсен килӗ-йышӗ тӑрӑх шутласа тухнӑ; 40. вара, вӗсене хӑйсен ӑрӑвӗсем тӑрӑх, хӑйсен килӗ-йышӗ тӑрӑх шутласа тухсассӑн, икӗ пин те ултҫӗр вӑтӑр ҫын пулнӑ: 41. ҫаксем — Гирсон ывӑлӗсен ӑрӑвӗсен шутне кӗнисем, пурте пуху чатӑрӗ таврашӗнче ӗҫлесе тӑракансем; Ҫӳлхуҫа хушнипе вӗсене Моисейпе Аарон шута илсе тухнӑ.

38. И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их, 39. от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания; 40. и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать: 41. это - исчисленные из родов сынов Гирсона, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон, по повелению Господню.

Йыш 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ефрем тапӑрӗн элемӗпе ҫарӗсен ушкӑнӗсене анӑҫ енне лартмалла, Ефрем ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Елишама, Аммиуд ывӑлӗ, 19. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче хӗрӗх пин те пилӗкҫӗр ҫын; 20. ун ҫумӗнче Манассия йӑхӗ, Манассия ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Гамалиил, Педацур ывӑлӗ, 21. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче вӑтӑр икӗ пин те икҫӗр ҫын; 22. унтан Вениамин йӑхӗ, Вениамин ывӑлӗсен пуҫлӑхӗ Авидан, Гидеоний ывӑлӗ, 23. унӑн шута кӗнӗ ҫарӗнче вӑтӑр пилӗк пин те тӑватҫӗр ҫын; 24. Ефрем тапӑрӗн шутне кӗнисем, ҫар ушкӑнӗсем тӑрӑх шутласа тухсассӑн, мӗнпурӗ ҫӗр сакӑр пин те ҫӗр ҫын; вӗсем виҫҫӗмӗшсем пулса тапранмалла.

18. Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда, 19. и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот; 20. подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура, 21. и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести; 22. потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония, 23. и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста; 24. всех вошедших в исчисление к стану Ефрема сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.

Йыш 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑтӑр ҫул сисӗнмесӗрех иртрӗ.

Помоги переводом

Служба ӗҫӗсене кӑтартуллӑ пурнӑҫлать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... at-3914598

Юстици ӗҫӗсен Патшалӑх комитечӗн Пишпӳлек районӗнчи ЗАГС пайӗн начальникӗ Ирина Витальевна Михайлова патшалӑх службине вӑтӑр ҫул панӑ.

Помоги переводом

Служба ӗҫӗсене кӑтартуллӑ пурнӑҫлать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... at-3914598

Императрица хушӑвӗпе килӗшӳллӗн, Хусан ӑратӗнчи чи лайӑх вӑтӑр кушака Хӗллехи кермене илсе килнӗ.

Согласно приказу императрицы, тридцать лучших представителей казанской породы привезли в Зимний дворец.

Кушак кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D1%83%D ... 0%BD%D3%97

Ӑна вӑтӑр кӳлепе илем кӳрет — ытларах енӗпе вӗсен тӗн сюжетне тӗпе хурса ӑсталанӑ.

Его украшают тридцать скульптур, преимущественно религиозного содержания.

Карл кӗперӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D ... 1%80%D3%97

1849 ҫулхи утӑн 12-мӗшӗнче Даун графлӑхра протестантсемпе католиксем хушшинче хӗҫпӑшаллӑ тытӑҫу сиксе тухнине пула оранжистсен маршӗ вӑхӑтӗнче вӑтӑр ҫын (тӗпрен илсен, католиксен) пурнӑҫӗ татӑлнӑ.

12 июля 1849 года в графстве Даун в результате вооруженной стычки между протестантами и католиками во время марша оранжистов погибли тридцать человек (в основном, католиков).

Оранжистсен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9E%D1%80%D ... 0%BD%D3%97

Джон Ф. Кеннеди ячӗллӗ Космос центрӗнчен тӗнчери вӑтӑр виҫӗ ҫӗршыв репортёрӗсем тӳрӗ трансляци ирттернӗ, вӗсен йышӗнче Совет Союзӗн ҫыннисем пулман.

Прямую трансляцию события в Космическом центре имени Джона Ф. Кеннеди вели репортёры тридцати трёх стран мира, представителей Советского Союза среди них не было.

Пӗтӗм тӗнчери Уйӑх кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

— Пирӗн командовани хӑйӗн ҫар служащийӗсене палӑртнӑ ҫар задачисене тӳрӗ кӑмӑлтан пурнӑҫланӑшӑн тата тӑшманӑн оборона вӑйӗсемпе перӗнес енӗпе локаллӑ тытӑҫусене ӑнӑҫлӑ ирттернӗшӗн яланах хавхалантарма тӑрӑшать, - тет вӑтӑр сакӑр ҫулхи отпускник.

Помоги переводом

Юратакан тата кӗтекен ҫӗре туртать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... at-3877345

Эпӗ пӗлнӗ тӑрӑх, халӗ таҫта та паллӑ, ятлӑ Казанковсем — ашшӗпе ывӑлӗ, тата вӗсене ӗҫпе тата чунпа пулӑшакансен пысӑк ушкӑнӗ (унта Тутарстанӑн пуҫаруллӑ та пултаруллӑ ертӳҫисене те кӗртетӗп) ку енӗпе тахҫанах сахал мар пуҫ ватнӑ. Анчах, вӑтӑр ҫул ытла каялла тӗплӗн шутласа туман тӗлсӗр улшӑнусене пула пур енчен ҫирӗп 15 республикӑллӑ тытӑма, тӗпрен илсен, йӗркеллех аталаннӑ колхоз-совхозсене те сыхласа хӑварма май килмен. Ҫав вӑхӑтрах Казанков аслипе ун майлисем, хӑюллӑ та вӑйлӑскерсем, ҫитменнине питех те ӑслӑ практиксем, хӑйсем чиперех тытса тӑнӑ «Звениговский» совхоза ыттисен аллине куҫарма та, салатса яма та килӗшмен.

Помоги переводом

Телейпе ырлӑх утравӗ // Е.ПЕТРОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/07/2 ... b0%d0%b2e/

Эпир, вӑтӑр ултӑ мӗльюнӑн, Пыратпӑр пурне те чӗнсе.

Помоги переводом

Коммунистсен маршӗ // Георгий Ефимов. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 51

Эпир, вӑтӑр ултӑ мӗльюнӑн, Никам ҫӗнми паттӑр хӑват.

Помоги переводом

Коммунистсен маршӗ // Георгий Ефимов. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 51

Эпир вӑтӑр ултӑ мельюнӑн — Ҫапӑҫӑва тухнисем.

Помоги переводом

Коммунистсен маршӗ // Георгий Ефимов. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 51

Эпир, вӑтӑр ултӑ мӗльюнӑн, Ӗҫре ҫирӗпленнӗ ялан.

Помоги переводом

Коммунистсен маршӗ // Георгий Ефимов. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 51

Эпир вӑтӑр ултӑ мӗльюнӑн Пыратпӑр пӗр ӗмӗтпеле.

Помоги переводом

Коммунистсен маршӗ // Георгий Ефимов. Тӑван Атӑл. — 1962. — № 2. — С. 51

Килти хуҫалӑх та пирӗн пысӑк пулнӑ: яланах икӗ ӗне, икӗ пӑру, вӑтӑр пуҫ сурӑх, хурсемпе кӑвакалсем — кашнине 30 пуҫ, чӑх-чӗп усранӑ, ҫитменнине тата утарне те тытнӑ.

Помоги переводом

«100 ҫул тултарнине уявлама чӗнместӗп» // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/eme/2024-07- ... -p-3851400

Ҫирӗклӗре пурӑнакан Геннадий Минулович вӑтӑр пилӗк ҫул каялла Йӑлпӑлакран Наталия Викторовнана качча илнӗ.

Помоги переводом

Ӗҫре шанчӑклӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... kl-3853045

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней