Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ваҫили (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗтрӗм эпӗ, — тенӗ Ваҫили Андрейч, — лаша йӗрне те ҫухатӑп, ӑна хӑйне те хӑваласа ҫитеймӗп», — тенӗ.

«Пропал я, — подумал Василий Андреич, — потеряю и след, и лошади не догоню».

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫав юр кӗретех пулнӑ, вӑл ӑна питрен ҫаптарнӑ, ӑна аяла тума хӑтланнӑ, тата унӑн сылтӑм аллине шӑнтнӑ (Ваҫили Андрейч пӗр перчеткине ҫухатнӑ); пушӑ хирӗ те кӗретех пулнӑ, ҫав хире вӑл хытӑ курӑк тӗмми пек пӗчченех тӑрса юлнӑ.

Это был действительный снег, который хлестал ему в лицо и засыпал его и холодил его правую руку, с которой он потерял перчатку, и это была действительная пустыня, та, в которой он теперь оставался один.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч сиксе ансанах лаша кӗрт ӑшӗнчен тухнӑ, пӗр-иккӗ малалла сикнӗ те каллех кӗҫенсе янӑ, ҫуна ҫиттипе кутлӑхне сӗтӗрсе яра панӑ та куҫран ҫухалнӑ; Ваҫили Андрейч пӗчченех кӗрт ӑшне тӑрса юлнӑ.

Как только Василий Андреич соскочил с нее, лошадь справилась, рванулась вперед, сделала прыжок, другой и, опять заржавши и таща за собой волочившееся веретье и шлею, скрылась из вида, оставив Василия Андреича одного в сугробе.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч лаша ҫинчен сиксе аннӑ; аннӑ чух урине кутлӑх ҫине пуснӑ та ӑна хӑрах еннелле туртса антарнӑ, тата ӗнерчӗкрен алӑпа тытса ӑна чалӑштарса янӑ.

Василий Андреич соскочил с нее, при соскакивании сдернув на бок шлею, на которую опиралась его нога, и свернув седелку, за которую держался, соскакивая.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Тху! епле хӑратса ячӗ, эсрелӗ!» — тенӗ хӑйне хӑй Ваҫили Андрейч.

«Тьфу ты пропасть! напугал как, проклятый!» — сказал себе Василий Андреич.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч темиҫе ҫеккунт мӗн пулнине ӑнланса илеймесӗр тӑнӑ.

Несколько секунд Василий Андреич не мог опомниться и понять, что случилось.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сасартӑк ун хӑлхи патӗнчех темле хӑрушшӑн, хӑлхасене ҫурса ямалла пек кӑшкӑрса яни илтӗннӗ те, Ваҫили Андрейч айӗнче пӗтӗмпех чӗтресе кайнӑ.

Вдруг какой-то страшный, оглушающий крик раздался около его ушей, и всё задрожало и затрепетало под ним.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч лашине тӑратнӑ, пӗкӗрӗлнӗ те тӗллесе пӑхнӑ: ҫав кӑшт юр айне пулни хӑй лаши йӗрриех пулнӑ, урӑх никамӑн та пулма пултарайман.

Василий Андреич остановился, нагнулся, пригляделся; это был лошадиный, слегка занесенный след и не мог быть ничей иной, как его собственный.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Типӗ курӑк тӗмми паҫӑрхи пекех хыттӑн силленсе ларнӑ, каллех Ваҫили Андрейч чӗри кӑрт! туса кайнӑ.

Опять так же отчаянно трепался сухой бурьян, наводя почему-то страх на Василия Андреича.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫав ҫил мутаслакан хытӑ курӑк ҫине пӑхсан, Ваҫили Андрейч темшӗн чӗтресе кайнӑ та лашине хыттӑн хӑвала пуҫланӑ.

И почему-то вид этого чернобыльника, мучимого немилосердным ветром, заставил содрогнуться Василия Андреича, и он поспешно стал погонять лошадь,

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫав вӑхӑтра Ваҫили Андрейч лашине хӑй тытнӑ еннеллех хӑваланӑ, вӑл ӑна урисемпе те тапнӑ, чӗлпӗрӗпе те туртнӑ.

Между тем Василий Андреич и ногами и концами повода гнал лошадь.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Анчах Ваҫили Андрейчӗ лашине тӑратмасӑрах яра панӑ та юр тусанӗ ӑшӗнче курӑнми пулнӑ.

Но Василий Андреич не остановился и скрылся в снежной пыли.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч мӗн тӑвасшӑнне ӑнланса илсен, вӑл лашана кирлӗ мар ҫуна ҫиттине витӗнмешкӗн илсе юласшӑн пулнӑ, ҫавӑншӑн вӑл Ваҫили Андрейча кӑшкӑрса янӑ.

Поняв, в чем дело, он хотел, чтобы Василий Андреич оставил ему ненужное теперь для лошади веретье, чтобы укрыться им, и закричал ему об этом.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч лаша ҫине утланма хӑтланса ҫунана тайӑнтарсан, Миките сӗвенсе ларнӑ ҫуна хыҫӗ туртӑннӑ, та ҫуна тупанӗ Миките ҫурӑмне пырса ҫапӑннӑ.

Когда же Василий Андреич, садясь на лошадь, покачнул сани, и задок, на который Никита упирался спиной, совсем отдернулся и его полозом ударило в спину.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Вилес шухӑш та ытла хӑрушӑ пулман, мӗншӗн тесен вӑл: «Ҫак Ваҫили Андрейч пек хуҫасемсӗр пуҫне тата эпӗ урӑх чи аслӑ хуҫа аллинче тӑратӑп», — тесе шухӑшланӑ, — «вӑл мана ҫакӑнта пуранма ячӗ, вилсен те эпӗ унӑн аллинчех юлатӑп, вӑл мана хур тӑвас ҫук», — тенӗ.

Не особенно же страшна была эта мысль потому, что, кроме тех хозяев, как Василий Андреич, которым он служил здесь, он чувствовал себя всегда в этой жизни в зависимости от главного хозяина, того, который послал его в эту жизнь, и знал, что и умирая он останется во власти этого же хозяина, а что хозяин этот не обидит.

VII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ман кунта шӑнсах вилмелле-и мӗн? — тесе кӑшкӑрса янӑ Ваҫили Андрейч.

Что ж, пропадать так, ни за что? — крикнул Василий Андреич.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейча вӑл темӗскер каланӑ пек туйӑннӑ.

И Василию Андреичу показалось, что он говорит что-то.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара Ваҫили Андрейч ҫывӑрса кайма мар, лӑпланайман та.

После этого Василий Андреич уж никак не мог не только заснуть, но и успокоиться.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Ваҫили Андрейч тӑлӑп ҫухине тавӑрсах итленӗ.

Василий Андреич откинул воротник и внимательно слушал.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Ай-ай, ҫӗр вӑрӑм-ҫке!» — тенӗ Ваҫили Андрейч, сивӗ пирки ҫан-ҫурӑмӗ сӑрласа кайнине сиссе; каллех тумтирне тӳмелесе чӑрканнӑ та, ир пуличчен чӑтас тесе, ҫуна кӗтессинерех пӑчӑрӑнса ларнӑ.

«Ох, длинна ночь!» — подумал Василий Андреич, чувствуя, как мороз пробежал ему по спине, и, застегнувшись опять и укрывшись, он прижался к углу саней, собираясь терпеливо ждать.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней