Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ваҫилей (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваҫилей ҫав урапа хӑйпе танлашасса кӗтсе тӑчӗ.

Васьлей дождался, когда телега поравняется с ним.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шухӑша кайса утать Ваҫилей.

Задумавшись, идет и идет Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урӑхран никама тӗл пулас марччӗ тесе, Ваҫилей пӗр ҫавранса пӑхмасӑр васкарӗ.

Не желая больше встречаться с кем бы то ни было, Васьлей шел быстро, без оглядки.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей вара хӑй епле-ха паҫӑрах ҫакна асӑрхамарӗ?

А как же Васьлей их давеча не заметил?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей урампа хуллен ҫеҫ иртсе пыракан ҫын пек курӑнасшӑн пулчӗ.

Шысьмак неторопливо и безразлично прошелся мимо дома.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак шухӑшпа хӑпартланса, Ваҫилей урама ҫаврӑнчӗ, хайхи хурал пӳртӗнчен иртрӗ, аслӑ урама тухрӗ.

Воодушевленный этими мыслями, Васьлей не заметил, как отмахал полдеревни и вышел на главную улицу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшник те паҫӑр темӗн йӗкӗлтеме пӑхрӗ, тӑмсик терӗ, Ваҫилей сӑмахӗ чӑн пулнине унӑн та пӗлмелле.

Ишь, стражник и тот начал под его дудку плясать, над Васьлеем подсмеиваться, чурбаном назвал, вот теперь посмотрим, кто над кем посмеется.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каллех ҫав ҫын тӗлне пулас марччӗ тесе, Ваҫилей кушак пек сыхланса утрӗ.

Не дай бог еще раз его повстречать… и Васьлей крадется осторожно, как кошка.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ҫав паҫӑрхи чӗлпӗрлӗ ҫынна асне илчӗ.

Васьлей вспомнил того человека с поводьями.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хавасланнӑ Ваҫилей килне каяс ҫӗртен каялла ҫаврӑнчӗ.

А ликующий Васьлей развернулся в обратную сторону и снова пошел по деревне.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тем пек тав тӑватӑп сана, — терӗ савӑннӑ Ваҫилей.

— Спасибо тебе большущее, — сказал обрадованный Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей паҫӑр чул ҫурт умӗпе иртсе кайрӗ-ха.

Васьлей проходил мимо двухэтажного дома.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫта пытарнӑ вӗсем вӑрласа кӑларнӑ вӑрманне? — чӑтаймасӑр ыйтрӗ Ваҫилей.

Где они спрятали украденный лес? — нетерпеливо сыпал вопрос за вопросом Васьлей.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей ыратакан хӑлхине шӑлкаласа илчӗ.

Васьлей потер горящее огнем ухо, подумал.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей лӑпланса ҫите пуҫларӗ.

Васьлей понемногу успокоился.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей, халтан кайнӑскер, чупнӑ ҫӗртен тинех кӑшт чарӑнчӗ, сывлӑш ҫавӑрчӗ, хӑй патнелле васкакан ҫынна пурпӗрех ҫывхартасшӑн пулмарӗ.

Замедлив шаг, Васьлей приостановился, но все же продолжал переступать ногами, не подпуская слишком близко незнакомого человека.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей халь утса кӑна та мар, утвӗттин чупма тытӑнчӗ.

И Васьлей с шагу перешел на мелкую рысь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей аран туртӑнса хӑтӑлчӗ, ыратнӑ хӑлхине тыткаласа чупма тытӑнчӗ, хӑй кӑшкӑрмарӗ, кӑшкӑрсан та ун хутне никам кӗрес ҫуккине чухларӗ.

Еле-еле вырвавшись из лап силача, Васьлей молча схватился за ушибленное ухо, а хоть бы он и закричал — вряд ли кто-нибудь пришел бы ему на помощь.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ятне илтнӗ Ваҫилей шартах сикрӗ, ҫавӑнтах сӑхсӑха-сӑхсӑха илчӗ.

Услышав свое имя, Васьлей вздрогнул и часто-часто стал креститься.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫилей хӗремесленсе кайрӗ.

Васьлей так и налился кровью.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней