Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Блюм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Блюм пуҫне ҫӗклерӗ, — кантӑкӑн аяк хӗрри шӑпах унӑн куҫӗсемпе тӗлме тӗл, унтан яштах сиксе тӑчӗ.

Блюм поднял голову, рассчитал, что нижний край окна придется в уровень глаз, и встал, выпрямившись во весь рост.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм халӗ лӑпкӑпа пӗрех, лару-тӑрӑвӑн теветкеллӗхне сиввӗн-тӗплӗн тӗсесе сӑнать, — ют хваттерсене ҫӗмӗрсе кӗнӗ чухне ҫаплаччӗ.

Блюм был почти спокоен, холодно созерцая риск положения, как в те дни, когда взламывал чужие квартиры.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм пӗр минута яхӑн пач хускалмарӗ, ӑна тунсӑх кӑшлать, унӑн урмӑшса ӗҫлеме пуҫланӑ пуҫӗнче пӗринчен тепри теветкеллӗрех те айванрах плансем кӗрешеҫҫӗ.

С минуту Блюм оставался неподвижен, тоска грызла его, всевозможные, один другого отчаяннее и нелепее, планы боролись друг с другом в бешено заработавшей голове.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм чӑнкӑ ҫыр енчен пӑрӑнса пуш-пушӑ, карталаман анлӑшран иртрӗ; пӳрт-хуралтӑн иккӗмӗш кӗтесӗнчен пӑрӑнса утне тӗмрен кӑкарчӗ, тӑват уран упаленсе малалла куҫать, виҫҫӗмӗш кӗтесрен пуҫне кӑларчӗ те ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗ — ӑна халӗ кӗтменлӗхӗн йывӑр ҫивӗч ҫапӑвӗ аптӑратмаллипех аптӑратать.

Блюм пересек пустое, неогороженное пространство, заворачивая со стороны обрыва; миновав второй угол здания, он привязал лошадь к кустарнику, прополз на четвереньках вперед, выступил головой из-за третьего угла и припал к земле, пораженный тяжелым хлестким ударом неожиданности.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хавха-мӗн сиксе тухас тӑк пулӑшупа тивӗҫнӗскер — Блюм халӗ хӑвӑртрах та ҫирӗпрех утать.

Теперь, обеспеченный на случай тревоги, он двинулся быстрее, шел тверже.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм лашана кӑкарнӑ кантрана салтрӗ, аллине ҫакланнӑ йӗвене тӳрлетрӗ.

Блюм размотал коновязь, расправил захваченную узду.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм нӑкӑ ӑмӑртан сӑтӑрать; янаварӑн ӑшӑ тирӗ хуҫи алли айӗнче шӑва-шӑва вӗттӗн чӗтрет; чӗрӗ чун пурри этеме ҫирӗп-хытӑ шанчӑклӑхпа тултарса лартрӗ.

Блюм гладил крутую шею; теплая кожа животного скользила под его рукой; присутствие живого существа наполнило человека жесткой уверенностью.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм калинккерен сывлӑшран та ҫӑмӑлраххӑн перӗнчӗ, кӑштах уҫӑлнӑ хушӑка ӗҫе юриех тӑсуҫӑн мӑранлӑхӗпе пысӑклатать, — еркӗнӗ патне арҫын унӑн упӑшкин ҫывӑрмӑшӗ урлӑ ҫапла иртет ахӑр; Блюм кӗҫех малтанхи евӗрлех ерипен ҫӗр ҫине ярса пусрӗ.

Блюм прикоснулся к ней легче воздуха, увеличивая приоткрытую щель с медленностью волокиты, проникающего к любовнице через спальню ее мужа, и так же медленно, осторожно ступил на землю.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ку — хӑнан иккӗмӗш каҫӗ; халӗ вӑл пысӑках мар, анчах питӗ пӗлтерӗшлӗ операци умӗн ҫаннисене тавӑрнӑ тухтӑр евӗр ҫӗкленӳллӗ те канӑҫсӑр; Блюм алӑка уҫрӗ те картлашкапа анма пуҫларӗ.

Это была вторая ночь гостя; настроенный торжественно и тревожно, как доктор, засучивший рукава для небольшой, но серьезной операции, Блюм отворил дверь и стал спускаться по лестнице.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм тарӑн шухӑша кайса темиҫе минут тӑчӗ, аттисен курӑнми пуҫӗсене авӑк кулӑпа сӑнать, кантӑк патне пычӗ те шӑрчӑксем чӑрлатнине чылай хушӑ тимлӗн тӑнларӗ.

Блюм постоял несколько минут в глубоком раздумьи, резко улыбаясь невидимым носкам сапог, подошел к окну и долго напряженно слушал стрекотанье цикад.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм ҫӗрле сӗм тӗттӗмре вӑранса кайрӗ, самантрах пӗтӗмпех аса илчӗ, — ҫакна вӑл Хейлӗн шуранка пичӗ вӑрманти шывра путнӑ хыҫҫӑн уйласа хунӑччӗ; шӑрпӑк ҫутмасӑрах тумланма пикенчӗ: кушак куҫӗсемлӗ тата шӑши ҫурин урисемлӗ этемӗн хӑнӑхуллӑ васкаварлӑхӗпе.

Блюм проснулся в совершенной темноте ночи, мгновенно припомнил все, обдуманное еще днем, после того, как бледное лицо Хейля потонуло в лесной воде, и, не зажигая огня, стал одеваться с привычной быстротой человека, обладающего глазами кошки и ногами мышонка.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм чул муклашкисем пуҫтарчӗ, вӗсене Хейль кӗсйисене чике-чике тултарчӗ, унтан туйӑмсӑррӑн ҫаврӑнчӗ те виле ӳте кӑштах йӑлтӑртатакан тӗксӗм симӗс шывалла тӗксе путарчӗ.

Блюм набрал камней, погрузил их в карманы Хейля и, беспрестанно оборачиваясь, столкнул труп в освещенную темно-зеленую воду.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм вилене пурнӑҫсӑр, ҫапах хальлӗхе ӑшӑ урисенчен тытрӗ те юхан шыв еннелле сӗтӗрсе кайрӗ.

Блюм взял мертвого за безжизненные, еще теплые ноги и потащил к реке.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм айккинелле сикрӗ, питне аллипе вӗчӗхӳллӗн сӑтӑркалать, унтан кӑкӑрӗнчи чикекен сивве пула шартах сиксе виле кӗлетке патне пырса тӑчӗ, хускалмасӑр темиҫе ҫеккунт тӑчӗ те ним чӗнмесӗр кукленсе ларчӗ, хура ҫӳҫ витӗр сӑрхӑнакан юнлӑ пысӑках мар шыҫӑнчӑк сурана тӗсет.

Блюм отскочил в сторону, нервно провел рукой по лицу, затем, вздрагивая от острого холодка в груди, подошел к трупу, секунду простоял неподвижно и молча присел на корточки, рассматривая вспухшую под черными волосами небольшую, сочащуюся кровью рану.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм ун хыҫҫӑн утӑмларӗ, револьверне Хейль ӗнси енне тӑсрӗ, ҫав самантрах вӑрман шӑплӑхӗнче пысӑках мар шурӑ ҫӑмхапа пӗрле янравлӑ сасӑ вӗҫсе тамалчӗ.

Блюм шагнул вслед за ним, протянул револьвер к затылку Хейля, и гулкий удар пролетел в тишине леса вместе с небольшим белым клубком.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Нимӗн те, — кӗскен хирӗҫлерӗ Блюм, — эпӗ сирӗн те ҫаклану пур тетӗп — ҫакӑ ҫеҫ.

— Ничего, — коротко возразил Блюм, — я только говорю, что и у вас есть зацепка.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Сирӗн ҫаклану пур, — ҫирӗппӗн каласа хучӗ Блюм.

— У вас есть зацепка, — утвердительно сказал Блюм.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Сирӗн те пур-и? — тимлӗн тӗмсӗлсе ыйтрӗ Блюм.

— И у вас? — пристально спросил он.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм сасартӑк куҫ харшисене ҫӗклерӗ те мӑшлатма пикенчӗ, — пуҫне темӗнле ҫӗнӗ шухӑш пырса кӗчӗ тейӗн.

Блюм вдруг поднял брови и засопел, словно его осенила какая-то новая мысль.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Урса кайнисен эшкерӗ! — пуҫне хул пуҫҫисемпе хӗстерсе хӑрӑлтатса кӑшкӑрса ячӗ Блюм.

— Горсть бешеных! — хрипло вскричал Блюм, уводя голову в плечи.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней