Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Атя сăмах пирĕн базăра пур.
Атя (тĕпĕ: атя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Атя, — терӗ Чочой хӑй ӑшӗнче, «атя» сӑмах мӗне пӗлтернине аса илсе.

«Пойдем, — повторил про себя Чочой, вспоминая, что значит это слово «пойдем».

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя, атя пирӗн пата, ачам, — мӗн май килнӗ таран кӑмӑллӑнрах чӗнме тӑрӑшрӗ вӑл Чочоя.

— Пойдем, пойдем к нам, дорогой, — как можно приветливее приглашал он Чочоя.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл Очера мӑйӗнчен ыталарӗ те: — Атя, Очер, атя хӑвӑртрах каялла, — терӗ шӑппӑн, Тома ҫаннинчен туртса, тусӗпе пӗрле Кэмби ывӑлӗсем патӗнчен аяккалла утрӗ.

Он обхватил руками шею Очера и вполголоса сказал: — Пойдем, Очер, пойдем скорее назад, — дернув Тома за рукав, Чочой поспешил отойти со своим другом от сыновей Кэмби как можно подальше.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атя, атя!

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ну, атя, атя, пултӑн хӑнара, халь — ярсапуспа ялалла!..

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атя, атя, анчах бешмет пӗркен.

— Что ж, пойдем, накинь только бешмет.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ну, атя, атя, кӗр…

Ну, давай-давай заходи…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ну, атя, атя, теоретик, — айӑкран тӗртрӗ упӑшкине Валя.

— Ну давай, давай, теоретик, — ткнула мужа в бок Валя.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Атя, атя, йӗкӗт, тӑс малалла.

Давай, давай, парень, продолжай.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Атя, атя, йӑт, ав вӗсем каллех пирӗн еннелле ҫаврӑнаҫҫӗ-ха, — тенӗ тепри ӑна пулӑшса.

— Давай, давай, неси, вон они опять рылом к нам разворачиваются, — торопил другой, помогая ему.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Атя, атя, кӗр!

 — Давай, давай входи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Атя, атя, Лагунов!

Идем, идем, Лагунов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ну, атя, атя!

Ну, пойдем, пойдем!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атя, атя!

Пойдем, пойдем!

LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑртак тӑрсан, Жилин патне ногай тутарӗ пынӑ та: «Атя, хуҫа, атя!» — тенӗ.

Погодя немного, приходит к Жилину ногаец и говорит: — Айда, хозяин, айда!

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Атя, атя, тӑр, ав, алӑк хӑлӑпӗ юнашарах.

Давай, давай, встань ближе к дверной ручке.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атя, халех атя, сана паҫӑртанпах уретник господин кӗтет!

— Идем скорее, тебя давно господин урядник ждет!

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атя, атя, кӗрсе пӑхар, — пӗчӗк ачана кунӑҫтарасшӑн пулнӑ пек хистерӗ Тухтӑр.

— Идем, идем, — как маленького, уговаривал Тухтар упирающегося Тимрука.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла ҫав, атте мана вӑрӑм чӗн тилхепе илсе пачӗ пек: япала пани лайӑх-ха вӑл, тилхепи ҫула пӗлтерет, ак, ырансенче пӗр-пӗри ман пата килсе кӗрет те, атя та атя тесе, йӑлӑнма тытӑнать.

Ну, гляжу, отец купил мне длинные ременные вожжи: вожжи — это к дороге, вот, думаю, не сегодня-завтра кто-нибудь зайдет ко мне и станет звать-упрашивать: айда да айда со мной.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атя, атя киле, — пӑшӑлтатнӑн илтӗнчӗ ун сасси, — каяр, ҫак хаяр ҫурта килсе кӗресси ҫакӑнтан юлтӑр, тата тем курасси пулӗ…

— Айда, айда, старик, домой, — прошептала одними губами, — прочь из этого проклятого дома, не то беды тут наживешь…

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней