Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳлӗмӗн ҫара стенисем ҫак хӑйсен вӑйне тӗнчене ҫӗнетес аслӑ ӗҫе таса чӗререн панӑ паллӑ мар паттӑрсем ҫинчен калакан историсенчен тӗлӗннӗ пек, вӗсене шанмасӑр тӑнӑ пек, Николайӑн ҫемҫен тухакан сассине каялла тӗрте-тӗрте янӑ пек туйӑнчӗ.

Голые стены комнаты отталкивали тихий звук его голоса, как бы изумляясь и не доверяя этим историям о скромных героях, бескорыстно отдавших свои силы великому делу обновления мира.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эсир, аннеҫӗм, мана ӗненӗр, эпӗ тӗрлӗрен шут тӑвас енӗпе ҫивӗч шельма, вӑл пуриншӗн те паллӑ.

Вы, мамаша, мне верьте, я на всякие штуки шельма острая, это очень всем известно.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӳрӗ ҫынсен сӑнӗсем паллӑ, мӗншӗн тесен вӗсем урампа сахал ҫӳреҫҫӗ, — тӳрех калас пулать!

У честных людей рожи заметные, потому — немного их по улицам ходит, — прямо сказать!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗлӗк пурнӑҫа таҫта аякра туса пыратчӗҫ, ӑна кам тата мӗн валли туни паллӑ марччӗ, анчах халӗ нумай ӗҫсем унӑн куҫӗ умӗнче, вӑл пулӑшнипе пулса пыраҫҫӗ.

Раньше жизнь создавалась где-то вдали, неизвестно кем и для чего, а вот теперь многое делается на ее глазах, с ее помощью.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл пӗтӗм ӳчӗ-чунӗпе ӑшӑ кӑмӑл кӗтни, ачаш сӑмах ыйтни паллӑ пулчӗ.

И всем существом своим трепетно просила внимания к себе, успокаивающей ласки.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫав хура шыв ҫинчи вилнӗ ҫулҫӑсем хушшинче ҫынсӑр, кӗсменсӗр, пӗр-пӗччен, ним хускалмасӑр ларакан кимӗрен ҫав тери тунсӑхлӑх, никама паллӑ мар хуйхӑ тухса тӑрать.

Глубокой печалью, неведомым горем веяло от этой лодки без гребца и весел, одинокой, неподвижной на матовой воде среди умерших листьев.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӑл ҫуралнӑранпа кашни кун ҫӗнтерӳпе паллӑ пулса пытӑр.

— Чтоб каждый день его рождения обозначался новой победой.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ырӑ паллӑ пулнӑ — анчах ӑна валли мар.

Она была добрым предзнаменованием — не для него.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл: асамат кӗперӗ — ырӑ паллӑ, терӗ.

Она подтвердила, что радуга — доброе предзнаменование.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӑшал сассисем халь ялӗпех илтӗннӗ, унта ӗҫсем мӗнле пыни паллӑ пулман.

А выстрелы гремели по всей деревне, и неизвестно, как там идут дела.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Платон ӑҫти те паллӑ мар, тен ӑна йытӑ пек асаплантарса пӗтернӗ, тен вӑл вилнӗ те пулӗ, ӑна ҫиелтен юр шӑлса лартнӑ пулӗ…

Платон неизвестно где, может, затравлен, как собака, может, уже мертв, зарыт в снег.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗлтерме ирӗк парӑр — ӑҫта кайни паллӑ мар.

— Разрешите доложить — неизвестно куда пошел.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ах, ҫак ҫырӑва вуласа тухасшӑн, Курт патне ҫав паллӑ мар хӗрарӑм мӗн ҫырнине пӗлесшӗн мӗн кӑна парӗччӗ-ши вӑл!

Ах, чего бы она ни отдала, чтобы смочь прочесть письмо, узнать, что пишет Курту эта незнакомая женщина!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Апла пулсан, пӗтӗмпех паллӑ, юлташсем.

— Так что, товарищи, ясно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Мӗн нумай калаҫса тӑмалли пур унпа, пӗтӗмпех паллӑ!

— Да что тут долго разговаривать, все ясно!

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пӗтӗмпех паллӑ, — тесе пуҫларӗ Александр.

— Все ясно, — начал Александр.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ҫеҫ халь унччен малтан кӗтнӗ пек — ҫирӗппӗн шанса, анчах паллӑ сроксӑр кӗтмелле маррине пӗлчӗ.

Она одна знала, что теперь уж можно ждать не так, как раньше ждали — с непоколебимой верой, но без определенного срока.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ шыв ӑна пӑр айӗпе илсе пырать, хӑйӗн паллӑ мар инҫетри ҫулӗсемпе илсе каять.

Теперь вода несет его подо льдом, несет своими неведомыми, дальними дорогами.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл пулнине пӗлтерекен пӗртен-пӗр паллӑ вӑл — юр ҫинчи юнлӑ йӗр, шурӑ юр ҫине пуснӑ пичет.

И единственный след того, что сыночек существовал, — его кровавое пятно на снегу, оттиснутая на белой пелене печать.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗн пуласси паллӑ вӑл.

Известно, что будет.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней