Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫырӑва (тĕпĕ: ҫыру) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫырӑва тепӗр чух ҫырса пӗтерӗп».

А письмо, видимо, придётся дописать в другой раз…»

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ пурнӑҫ улшӑниччен ҫак ҫырӑва ҫырса пӗтересшӗн.

И я хочу кончить это письмо до того, как снова испытаю судьбу…

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

«Юратнӑ Вилли, — тесе ҫырнӑ вӑл, — пӗр уйӑх ӗнтӗ эпӗ ку ҫырӑва ҫырма пуҫлани, анчах ниепле те ҫырса пӗтерейместӗп.

«Милый Вилли, — писал он, — вот уже месяц, как я начал это письмо и всё не соберусь его кончить.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Ҫӑр хут та вуларӑм пуль эпӗ ҫак ҫырӑва, вара кӗсьене чикрӗм те шухӑша кайрӑм.

Сотни раз я прочитал это письмо, спрятал в карман и задумался.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пирӗн унта улӑм ҫук, Хаецкий юлташ, — йӑл кулчӗ Воронцов, ҫырӑва тирпейлӗн хуҫлатса.

— У нас там соломы нет, товарищ Хаецкий, — улыбнулся Воронцов, аккуратно складывая письмо.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майора вӗтӗ саспаллисемпе ҫырнӑ ҫырӑва вулама ҫӑмӑлах мар пулас, килте сӗтел хушшинче ларас пулсан, ахӑртнех Воронцов шанчӑклӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ пулӗччӗ ӗнтӗ, — шухӑшлать Хома ӑна хӗрхенерех.

Майору, видимо, нелегко было разбирать мелкий почерк, и Хома с сочувствием подумал, что будь это где-нибудь дома, за столом, Воронцов, наверное, вооружился бы надежными очками.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак ҫырӑва Черныш Моравӑра илчӗ.

Это письмо Черныш получил на Мораве.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак ҫырӑва эпӗ каласа панӑ тӑрӑх медсестра Лида ҫырать.

Это письмо пишет тебе под мою диктовку медсестра Лида.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав кун вӑл «Чаҫрен тухса кайнӑ» текен ҫырӑва иккӗмӗш хут илчӗ.

В этот день она вторично получила: «Выбыл из части».

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Итле-ха, эсӗ мана ҫырӑва вуласа тухма паратӑн-и е ҫук-и, — терӗ амӑшӗ.

— Слушай, — сказала мама, — ты дашь прочесть письмо или ты не дашь?

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл каллех ҫав ҫырӑва тепӗр хут вулама пуҫларӗ — пӗрре вуласа тухнипех унта мӗн ҫырнине ӑнланса илеймерӗ пулас.

И она стала читать то же самое письмо — наверно, с одного раза не запомнила, что там написано.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫырӑва тыттарчӗ те ларса кайрӗ, Серёжа килне чупса кӗчӗ.

Она отдала письмо и уехала, Сережа побежал домой, крича:

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Настя ҫырӑва илчӗ те, хӑйӗн питҫӑмартисем вутпа ҫуннӑ пек ҫуннине сисрӗ.

Настя взяла записку и почувствовала, что щеки у нее пылают.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл алӑ пусрӗ, ҫырӑва тӑрӑххӑн хуҫлатрӗ те бутылкӑна чикрӗ.

Он подписался, сложил письмо в трубку и сунул в бутылку.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ самантрах хамӑн ывӑлӑм ҫак ҫырӑва савӑнӑҫлӑ та мӑнкӑмӑллӑ туйӑмпа ҫырса янине, ҫак вӑхӑтра унӑн сӑн-пичӗ ҫуталса тӑнине туйса илтӗм.

Я живо представил себе, какое счастливое и гордое выражение лица было у сына, когда он писал эти строки.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Джемма куҫҫульпе йӗпеннӗ ҫырӑва кӗсйине васкаса чикрӗ те, питне Мартини ан куртӑр тесе, чӳрече патнелле пӑрӑнса, урамалла пӑхрӗ.

Джемма торопливо сунула в карман залитое слезами письмо и, поднявшись, высунулась в окно, чтобы скрыть свое лицо.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан ҫырӑва илчӗ те каллех вулама тытӑнчӗ:

Затем она опять поднесла листок и стала читать:

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва тӑрӑшса кӑранташпа питех те лайӑх, тирпейлӗ ҫырнӑ, анчах тарпа нӳрленнӗ пирки, ӑна вулама йывӑр пулчӗ.

Письмо было написано очень убористо, карандашом, и местами его с трудом можно было разобрать.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Вӑл ҫырӑва сире хӑвӑра пама хушрӗ.

— Казненный просил, чтобы я никому не давал его, кроме вас.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫырӑва сирӗн аллӑра парӑп, тесе эпӗ ӑна сӑмах патӑм.

Я обещал ему передать вам в руки.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней