Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таҫтан сăмах пирĕн базăра пур.
таҫтан (тĕпĕ: таҫтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫтан икӗ пуҫлӑ ҫынсем тата темскерсем сике-сике тухрӗҫ…

Невесть откуда появились двуглавые люди и еще какие-то чудища…

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак самантра таҫтан тата икӗ ҫын сиксе тухрӗҫ.

В это же мгновение откуда-то появились еще два человека.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Акӑ ҫавӑнтах таҫтан пӗр пӑшаллӑ пушкӑрт сиксе тухрӗ.

И вдруг откуда-то взялся вооруженный башкир

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Инҫетре, анӑҫа сулӑннӑ уйӑх тӗлӗнче, таҫтан кайӑк кӑвакалсен ушкӑнӗ вӗҫсе тухрӗ.

Там, где клонилась к закату луна, появились откуда-то две стайки диких уток.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗрерӗн тытӑр! — тесе команда панӑ, таҫтан чупса пынӑ начальник.

Изловить по одному! — командовал прибежавший откуда-то начальник.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ватӑ ашшӗ-амӑшӗ таҫтан укҫа тупкаласа, ӑна тӳлесе илме ярса панӑ.

Старики-родители, добыв где-то денег, прислали ему выкуп.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Таҫтан Испанирен килсе кӗнӗ халиччен пулман чир.

Откуда-то, из Испании, принеслась небывалая болезнь.

Йывӑр ҫухатусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Таҫтан ерипен, манӑҫу юшкӑнне сирсе, куҫӑм умне ача чухнехи килсе тухрӗ…

Постепенно, постепенно, откуда-то с самого дна памяти, всплыло и возникло перед глазами детское видение.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Звенигород та та юханшывпа ункӑланнӑ сӑртра ларать, хӑш енчен пырсан та, таҫтан аякранах курӑнать.

И Звенигород стоит на холме, опоясанном рекой, и виден далеко окрест.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Таҫтан килнӗскер пулас».

Должно быть, приезжий».

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хушӑран таҫтан инҫетрен ӑсӑм-умӑма Валя сӑнӗ килсе тухать.

Временами откуда-то из дальней дали перед моим мысленным взглядом встает Валя.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сасартӑк ман ума таҫтан мечӗк кусса килчӗ, ун хыҫҫӑн мечӗк пекех чӑмӑркка, хӗрлӗ питлӗ куптӑл ача таплаттарса тухрӗ.

Вдруг откуда-то сбоку выкатился мяч, а следом за ним такой же круглый, как мяч, притопал краснощекий карапуз.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ыррӑн парӑнасшӑн мар пулсан, — терӗ те вӑл, сасартӑк таҫтан тупӑннӑ вӑйӗпе ывӑлне вӑл хӑвӑрт ярса тытрӗ; ҫӗре ӳкерсе ун ҫине хӑпарса выртса староста пулӑшнипе аллисене ҫыхма тытӑнчӗ.

— Не хотел добром, — проговорил он, и вдруг, откуда взялась энергия, быстрым движением схватил он племянника, повалился с ним на землю и с помощью старосты начал крутить ему руки.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Вӗсем Иллене аллисенчен калама ҫук ҫатӑрласа ҫирӗп ҫавӑрса тытрӗҫ; анчах, мучӑшӗ пиҫиххи илнине курсассӑнах, таҫтан вӑй-хӑват тупӑнчӗ, вӑл вӗҫерӗнчӗ те куҫ шуррисене кӑтартса чышкисене чӑмӑртаса Дутлов патне чупса пычӗ.

Они поймали его за руки и держали, казалось, крепко; но как только Илья увидел дядю с кушаком, силы его удесятерились, он вырвался и, закатив глаза, подступил с сжатым кулаком к Дутлову.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Таҫтан ӗмӗтсӗрлӗх пуҫланчӗ.

Жадность откуда-то началась.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Керчь ҫурутравӗ енчен таҫтан тупӑсемпе персе тӑнӑ сасӑ кӗрлесе тӑрать, ҫав енченех хӗрлӗрех ҫутӑ курӑнать.

Слышался отдаленный орудийный рокот со стороны Керченского полуострова, и виднелось небольшое полукружие зарева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Атте ман ҫине кулмасӑр пӑхса илчӗ, ыталаса хӑй патнелле туртса ҫывхарчӗ, таҫтан, хулпуҫҫинчен пулас, чуптурӗ, ман еннелле ҫаврӑнмасӑрах калаҫма тытӑнчӗ: — эсӗ халь Лелюков патне кай.

 — Отец уже без улыбки всмотрелся в меня, притянул к себе, поцеловал куда-то в плечо, отвернулся и сказал: — Иди к Лелюкову.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Таҫтан, инҫетрен хуткупӑс калани илтӗнет.

Где-то тихонько попискивала гармошка.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Кулать, юрлать, таҫтан аккордеон тупнӑ, калать.

Смеётся, песни поёт, аккордеон где-то раздобыл, играет.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ай-яй, епле таҫтан курӑнакан тӗллев пулӗччӗ нимӗҫсем валли.

Ишь, какая заметная цель для немцев.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней