Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫа сăмах пирĕн базăра пур.
каҫа (тĕпĕ: каҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Ганспа иксӗмӗр ҫӗр каҫа сан патӑнта черетпе ҫывӑрмасӑр ирттертӗмӗр, ҫавӑн чухне сывлӑху мая кайни палӑрсах пычӗ.

Ганс и я поочередно дежурили ночью подле тебя и видели, что дело заметно идет на поправку.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Нумай звеносем каҫа юлсах ӗҫлеҫҫӗ, унта та кунта кукуруза улӑмӗнчен тунӑ ӳплесем курӑнаҫҫӗ.

Многие звенья работали, захватывая часть ночи, тут и там возвышались шалашики из кукурузной соломы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫа юлса килнӗшӗн ан вӑрҫ ӗнтӗ эсӗ, — именсе ӳкрӗ вӑл; вара ҫавӑнтах комсомол райкомӗ хӑйне ырана Цимбал патне командировкӑна яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

— Не ругай, что я так поздно, — смущенно ответила она, торопливо сообщая, что райком комсомола назавтра командирует ее к Цимбалу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лавҫӑна вӑрҫӑ ҫинчен хӑйне уйрӑм каласа пама пулса, килне вӑл питӗ каҫа юлса ҫитрӗ.

И только поздней ночью, пообещав своему вознице особо рассказать о войне, едва живой добрался до дому.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апрелӗн 30-мӗшӗнче вӑл халӗ Городцов председатель пулса ертсе пыракан «Микоян» колхозра тата «Первомайскинче» праҫник умӗнхи пухусем туса ирттерчӗ, «Калинин» колхозне ӗҫкӗ-ҫикӗ пуҫланнӑ ҫӗре, питӗ каҫа юлса ҫитрӗ.

30-го он провел предпраздничные собрания у «Микояна», где теперь председательствовал Городцов, и в «Первомайском», а в «Калинин» приехал уже поздней ночью, когда шла гулянка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла эпир кратер ӑшӗнче малтанхи каҫа ирттертӗмӗр.

Так прошла первая ночь внутри кратера.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каҫа хирӗҫ эпир ҫурма ҫула ҫитсе Крезольбт ялӗнче выртса ҫӗр каҫрӑмӑр.

К вечеру мы прошли половину пути и переночевали в «annexia» Крезольбт.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Район центрне каҫа юлса таврӑннӑ хыҫҫӑн, вӗсем, ҫак калаҫӑва вӗҫлес тесе, ыран тӗл пулма калаҫса татӑлчӗҫ, анчах, яланхи пекех, калаҫса пӗтереймерӗҫ, вара ҫӗнӗрен, иккӗмӗш хут пӗр-пӗринпе тӗл пулма сӑмах пачӗҫ.

Вернувшись поздним вечером в районный центр, они уговорились встретиться назавтра, чтобы закончить беседу, но, как водится, не договорили и во второй раз и назначили новое, дополнительное свидание.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев кӑвайт умӗнче ирттернӗ каҫа, ҫуртсем валеҫнине тата хӑрах алӑсӑр илемлӗ ҫӳллӗ ҫынна аса илчӗ.

Воропаев вспомнил ночь у костра, дележ домов и высокого красавца без руки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫа хирӗҫ вӑйлӑ ҫил вӗрме тапратрӗ.

К вечеру разветрилось не на шутку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Юлашки каҫа эпир Фридриксон господинпа кӑмӑллӑ калаҫса ирттертӗмӗр; ҫак калаҫу хыҫҫӑн эпӗ темшӗн ытлах лӑпкӑ ҫывӑраймарӑм.

Последний вечер был проведен в дружеской беседе с г-ном Фридриксоном, к которому я чувствовал живейшую симпатию; за этой беседой последовал довольно беспокойный сон, по крайней мере для меня.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир Король урамӗнчи ҫурта пырса ҫитнӗ чухне вӑхӑт каҫа юлнӑччӗ.

Было уже совсем поздно, когда мы добрались до дома на Королевской улице.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫӗр каҫа унӑн куҫ ӑйӗнчи ҫаврашкасем пысӑкланнӑ.

За ночь увеличились круги под ее глазами.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ сӗтел хушшинчен тӑчӗ те, шухӑша кайса, чӳрече витӗр пӑхнӑ май: — Эх, пурнӑҫ! Кун каҫа пилӗк хут кулса илетӗн, пилӗк хут макӑратӑн! Ну, каласа пӗтеретӗн-и, Игнатий! Кай ҫывӑрма… — терӗ.

Мать поднялась из-за стола и, задумчиво глядя в окна, проговорила: — Эх, жизнь! Пять раз в день насмеешься, пять наплачешься! Ну, кончил, Игнатий? Иди спать…

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кун каҫа вӑл пит те ывӑнса ҫитрӗ, унӑн ҫиесси килчӗ.

Она очень устала за день, ей хотелось есть.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Юрӑпа шуҫӑм килнине саламланӑ, юрӑпа каҫа каякан кунпа сывпуллашнӑ, юрӑпах ҫывӑрма выртнӑ.

Песней приветствовали зорю, песней прощались с днем, с песней укладывались на ночь.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсен ӑна хытӑрах асаплантарас, ӑна хайсем ывӑннӑшӑн, ҫак каҫа ҫывӑрмасӑр ирттермелле пулнӑшӑн тавӑрас килнӗ.

Им хотелось проучить ее за это, отомстить ей за свою усталость, за эту бессонную ночь.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кун каҫа та никампа сӑмах хушмалли ҫук, кун пек пурӑнсан, вилме те пулать!

Целый день слова сказать не с кем, от такой жизни умереть можно!

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся ҫак таранччен вырӑн ҫинче йӑванса выртать, анчах унӑн хӑйӗн ҫутӑлнӑ-ҫутӑлманах сиксе тӑмалла пулнӑ, ӗҫсене кун каҫа та туса ҫитерес ҫук-ха.

Пуся до сих пор валяется в постели, а ему приходится вскакивать ни свет ни заря, и дел до ночи не переделать.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Штабра командирсем Лукьяновкӑпа Уст-Паденьгӑшӑн кун каҫа пулса иртнӗ ҫапӑҫӑвӑн итогӗсене тӑваҫҫӗ.

В штабе командиры подводили итоги длившемуся весь день бою за Лукьяновскую и Усть-Паденьгу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней