Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пус сăмах пирĕн базăра пур.
Пус (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Егор Михайлович ырана валли килӗрен ҫичшер пус салтак укҫи илсе килме хушрӗ те пухӑва салатрӗ.

Егор Михайлович велел принесть к завтрашнему дню рекрутские деньги, по семи копеек с тягла, и объявив, что все кончено, распустил сходку.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Характеристика пекки ҫыр, пичет пус, конвертла та яр — ҫынна вара ӗмӗрлӗхех ҫухататӑн.

Накалякал характеристику, приложил печатку, послюнил конверт, отправил — и погубишь парня на всю жизнь.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Пробка пӗр пус тӑрать вӗт!

— Пробка ведь стоит копейку!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Задачӑра бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах тесе каланӑ-ҫке.

Ведь в задаче сказано, что бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка тата пробка миҫешар пус тӑраҫҫӗ?»

Сколько стоит бутылка и сколько пробка?»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Бутылка пробкӑран 8 пус хаклӑрах.

Бутылка на 8 копеек дороже пробки.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Бутылкӑпа пробка вунӑ пус тӑраҫҫӗ.

«Бутылка и пробка стоят 10 копеек.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хома унта кӗрет те, автоматне пус айне хурса, ҫывӑрма выртать.

Хома влезает туда и укладывается спать, положив автомат под голову.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таҫта ҫывӑхрах, сӗвек сӑрт тӑрринче, снаряд ҫурӑлса каять те, вӑйсӑрланнӑ ванчӑкӗсем, тутӑ путенесем пек, пус тӑрринчен тӑрлатса вӗҫсе иртеҫҫӗ.

Где-то поблизости вверху над обрывом взрывается снаряд и обессилевшие осколки фырчат над головой, как сытые перепела.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗн тума та ҫук, ҫак пилӗк пус пек вырӑна куҫпа виҫетӗп, асӑрхануллӑн аялалла анатӑп.

Делать нечего, примериваюсь я к этому «пятачку», осторожно захожу на посадку.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла вара манӑн алӑра шӑнкӑрт ултӑ пус укҫа тӑрса юлать.

Таким образом, у меня останется целых шесть копеек.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунта эпӗ часах ҫапла тавҫӑрса илтӗм: пӗр пус тӑракан ҫуртана турӑ амӑшӗ умне лартсан, вӑл вара маншӑн пӗтӗм ҫветтуйсем умӗнче хута кӗме пултарать.

Тут я сообразил, что, если я поставлю свечку за копейку одной божьей матери, она за меня заступится перед остальными святыми.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана кашни вырсарникун вунӑ пус парса чиркӗве яратчӗҫ.

Каждое воскресенье меня посылали в церковь и давали десять копеек.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ мӗнле майпа ҫирӗм пус укҫа пухасси ҫинчен шутлама тытӑнтӑм.

Я стал ломать голову над тем, как бы набрать двадцать копеек.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫирӗм пус тӳле те — вара курма пултаратӑн.

Заплати двадцать копеек — и увидишь.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Завода турттарса ҫитернӗ кашни пӗр пӑт грузшӑн икшер пус тӳлетчӗҫ.

За каждый пуд доставленного груза платили по две копейки.

Пӗчӗк тӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ эпӗ: мӗн пулсан та пулать, тесе шутларӑм та, нимӗн те ӗҫлеме пӗлмен, пӗтӗмпех хатӗрри ҫинче пурӑнма вӗреннӗскер, кӗсьере пӗр пус укҫасӑр, испанла пӗр сӑмах та пӗлмесӗр Кӑнтӑр Америкӑна тарса кайрӑм.

Поэтому я бросил свой дом и уехал в Южную Америку, чтобы либо погибнуть, либо начать новую жизнь, и я начал ее без копейки в кармане, не зная ни слова по-испански, белоручкой, привыкшим жить на всем готовом и ни в чем не нуждаться.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чаплӑ та паттӑр ҫулҫӳревҫӗ ҫинчен ученӑйсем кирек мӗн калама пултараҫҫӗ, анчах правительство ӑна пӗр пус та памарӗ.

Ученые могли говорить что угодно о замечательном и отважном путешественнике, но правительство не давало ему ни копейки.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗр пус юлмиччен расхутлантӑн пуль.

На все гроши. Ничего не забыл.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗтӗм тавралӑхра: ҫур-тырри акма хатӗрленӗ, ҫӗр кӑмрӑкӗ пек хура пус, кӗртыррисен ҫутӑ-симӗс анасем сарӑлса, сапаланса выртнӑ.

А вокруг раскинулись поля: огненно-зеленые полосы озимой и черные, как древесный уголь, клинья, приготовленные под яр.

XXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней