Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Васильев сăмах пирĕн базăра пур.
Васильев (тĕпĕ: Васильев) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑмах май каласан, эсӗ Васильев шарӗсемсӗр май тухас пирки шутламастӑн-и?

Кстати, ты не думаешь, что можно обойтись без васильевских шаров?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев локатор ҫине шаннӑ, анчах вӑл ӑна улталанӑ.

Васильев понадеялся на локатор, а он подвел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапах та эпӗ Васильев разведки юрӑхсӑр тесе шутлатӑп.

Все-таки я думаю, что васильевская разведка не годится.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев ӗнтӗ юлашки хут ҫӗр метр тарӑнӑшӗнче пычӗ…

— Васильев в последний раз шел уже на глубине ста метров…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Парторг Гасанова шыв айӗнчи лабораторие ӗҫлеме ярасшӑнччӗ, анчах Васильев унӑн пулӑшӑвне йышӑнма шутламарӗ.

Парторг пытался направить Гасанова в подводную лабораторию, но Васильев отказался от его помощи.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ун ҫинчен эпӗ каларӑм ӗнтӗ, — ҫирӗплетрӗ Васильев.

— Об этом я уже сказал, — подтвердил Васильев.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Юлашки хут тӗрӗсленӗ чухне приборсем шыв айӗнчи чулсемпе чул тусене аван кӑтартса пычӗҫ, — лекци вуланӑ пекех, пуҫларӗ Васильев, — анчах та эпир вышка никӗсӗн пӗчӗк трубисене экран ҫинче асӑрхамарӑмӑр пулас.

— При последних испытаниях приборы хорошо отмечали скалы и подводные камни, — будто читая лекцию, начал Васильев, — но, видимо, тонкие трубы основания вышки нами не были замечены на экране.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Канаш ыйтнӑ пек пулса, Саида каллех Васильев ҫине пӑхрӗ, — анчах унӑн пичӗ паҫӑрхи майлах лӑпкӑ, вӑл ӑна нимӗн те пӗлтермен пекех туйӑнчӗ.

Она вновь перевела взгляд на Васильева, как бы спрашивая у него совета, но лицо его оставалось по-прежнему спокойным и, как ей казалось, ничего не выражающим.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида опытлӑ инженер пулсан, ҫак аппаратсене сӑнаса тӗрӗслеме хӑех хатӗрлерӗ пулсан, мӗншӗн-ха Васильев аппаратсем пирки иккӗленет?..

Почему он сомневается в аппаратах, если она, опытный инженер, своими руками готовила эти аппараты к испытаниям?..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида Васильев ҫине ҫеҫ пӑхать.

Саида смотрела только на Васильева.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫакӑн пирки Васильев хӑй калать вӗт-ха…

Однако Васильев сам об этом говорит…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хам ҫапла килсе кӗнӗшӗн каҫару ыйтатӑп, — васкасах каларӗ Васильев, директор патнелле пырса.

— Прошу извинения, что я так врываюсь, — быстро проговорил Васильев, направляясь к директору.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев алӑка шаккамасӑрах кӗчӗ.

Васильев вошел без стука.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нури, Саидӑна тӗрӗслев журналӗсене илсе килме кала-ха! — хушрӗ Васильев.

— Нури, позови Саиду с журналом испытаний! — приказал Васильев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев васкасах чертежа Рагима пачӗ.

Васильев быстро передал чертеж Рагиму.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Мӗн те пулсан тухӗ-ши пирӗн, Васильев юлташ?

 — Что-нибудь у нас выйдет, товарищ Васильев?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӗлӗнмелле! — асӑрхаттарчӗ Васильев, чертежа интересленсех пӑхса.

— Занятно! — заметил Васильев, с интересом рассматривая чертеж.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев чертежа хӑйӗн чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса тӳрлетрӗ.

Васильев расправил чертеж у себя на колене.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев юлташ! — аран-аран сӑмах хушрӗ вӑл, аллинчи хут трубкӑна ҫавӑркаласа, — пӗр чертежа пӑхма пултаратӑр-и?

— Товарищ Васильев, — еле вымолвил он, теребя в руках бумажную трубку, — можете посмотреть один чертеж?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Васильев хӑй» кашнинех ал парса тухнӑ хыҫҫӑн, тӗлӗннипе пӑлханса кайнӑ ачасем пӗр сӑмах та чӗнеймерӗҫ.

Ребята от волнения не могли говорить, когда «сам Васильев» пожал каждому из них руку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней