Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шанатӑп (тĕпĕ: шан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле лайӑх пулӗ-ха пурнӑҫ, шанатӑп эп ҫакна.

Я вот уверена, что будет знаешь как хорошо!

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Эпӗ хам та шанатӑп, нимӗҫе Мускава кӗртмеҫҫех, тетӗп.

— Я тоже почему-то уверена, что не пустят немцев в Москву.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах эсӗ те мана ӑнланӑн, тесе шанатӑп

Но надеюсь, что и ты меня поймешь…

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Анчах эп шанатӑп, ку вӑл вӑрӑма пырас ҫук.

Но я убежден, что это не долго будет.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ те, Хӗрлӗ Ҫарӑн командирӗ, ҫак йӗрпе сире хамӑн ывӑлӑма шанатӑп.

И вот я, командир Красной Армии, тоже вам доверяю своего сына по этой линии, так сказать.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пурте эпир вӑрҫӑ час пӗтессе лайӑхах шанса тӑратпӑр, хам тепӗр уйӑхран мӑшӑрланасса шанатӑп.

Все мы были уверены, что военные действия скоро будут прекращены; через месяц я надеялся быть супругом.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эсӗ халӗ юсантӑн пулӗ, ухмахланса ашкӑнассисем текех пулмӗҫ, тесе шанатӑп.

Надеюсь, что теперь ты исправился и перебесился.

Романа кӗртмен сыпӑк // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Хамӑн ӑшӑмра кӑна эпӗ хамӑн тӗрӗслӗхе шанатӑп.

Внутренне я был уверен в своей правоте.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫырӑвӑра хирӗҫ ответ парассине нумаях кӗтмелле пулмӗ, тесе шанатӑп эпӗ, — тенӗ ӑна дама.

Я надеюсь, что вы недолго будете ждать ответа на ваше письмо, — сказала ей дама.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Шанатӑп эпӗ, ку ӗҫпе ытлашшиех нимӗн те пулмасть пулӗ.

Надеюсь, что дело не будет иметь никаких последствий.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпӗ ӑна акӑ сан ҫине те шанатӑп.

Я надеюсь и на тебя.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

— Юрӗ, юрӗ, хатӗр; анчах шанатӑп, Малтан ӗҫӗм ҫинчен калама Ирӗк паратӑр пулӗ, тетӗп.

— Извольте, я готов; но я в такой надежде, Что дело объяснить дозволите мне прежде.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Наци телерадиокомпанине ертсе пыма та сӗннӗ вӑл мана: «сансӑр пуҫне ҫав вырӑнта никама та курмастӑп, сана кӑна шанатӑп», тесе ӳкӗтлерӗ.

Помоги переводом

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Шанатӑп вӑл саншӑн манӑн хӑшпӗр тусӑмсем шутланӑ пек пулмӗ — «ачалла», «айванла» туйӑнмӗ…»

Надеюсь, она не покажется тебе — как некоторым моим спутникам — «детской» или «безрассудной»…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ӗҫ ӑнӑҫуллӑ пуласса шанатӑп, мана ярӑр ҫех, — тетӗп эпӗ, вӗриленсе кайса.

— Ручаюсь вам за успех, — отвечал я с жаром, — только отпустите меня.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кайран унта, пурӑна киле, эпӗ шанатӑп, аттене тархасласа ҫавӑратпӑр; анне пирӗн майлӑ пуласси паллах, атте пире каҫарӗ…

А там, со временем, я уверен, мы умолим отца моего; матушка будет за нас; он меня простит…

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

«Ырӑ кӑмӑллӑ государь Андрей Карлович, ваше превосходительствӑна эпӗ шанатӑп»…

— Милостивый государь Андрей Карлович, надеюсь, что ваше превосходительство…

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Куратӑр-и, мӑнӑн сире ҫаксене йӑлтах каламалла марччӗ те, анчах эпӗ сирӗн чӗрӗре, сирӗн чыслӑхӑра шанатӑп, — аса илӗр-ха, манӑн пӗр хӗр… пӗрре…

Видите, я не должна бы была вам всего этого говорить, но я полагаюсь на ваше сердце, на вашу честь; вспомните, у меня одна дочь… одна…

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Турӑ каҫарӗ ӑна — сире те каҫарасса шанатӑп!..

Бог ему простит — и, надеюсь, вам также!..

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ҫапах та эсӗ куратӑн акӑ, эпӗ вӑхӑтра апатланатӑп, вӑхӑтра лӑпкӑ ҫывратӑп, — кӑшкӑрмасӑр та куҫҫуль тӑкмасӑр вилессе шанатӑп!

И ты видишь, однако, я обедаю, ужинаю и сплю преспокойно и, надеюсь, сумею умереть без крика и слез!»

Июнӗн 3-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней