Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Паллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Паллӑ (тĕпĕ: паллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Майӗпен эпохӑна сӑнлакан стиль (паллӑ) аталанать.

Постепенно формируется стиль, определяющий эпоху.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл лайӑхрах палӑртӑр, пуянлантӑр, аталантӑр тесен, пӗр паллӑ социаллӑ условисем кирлӗ.

Для его выражения, обогащения и развития необходимы определенные социальные условия.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чылай хуласен урамӗсенче кӑкӑр ҫине уйрӑм паллӑ ҫакнӑ ҫынсене курма пулнӑ.

На улицах многих городов можно было встретить людей с особым значком на груди,

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗмӗрлӗхе ҫирӗпленнӗ йӗрке-норма ҫукки пурне те паллӑ ӗнтӗ, ҫак нормӑсем, яланхи пекех, пуҫпулса тӑракан класс интересӗсене палӑртаҫҫӗ, ун моралӗ обществӑри тӗп мораль шутланать.

Известно, что «вечных» норм нравственности не существует, и что, как правило, эти нормы отражают интересы господствующего класса, и ведущей моралью является мораль этого класса.

1. Йӗрке-тирпей культури тата уйрӑм ҫын // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫакна шута илсе, автор пурне те паллӑ пулмалли япаласем ҫинчен ҫырнӑ.

Учитывая это, автор написал о вещах, которые всем известны.

Хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зоя сасартӑк чарӑнчӗ те, пӗтӗм ушкӑна чарӑнма паллӑ тӑвас тесе, аллине ҫӗклерӗ.

И вдруг Зоя остановилась и подняла руку, давая сигнал остановиться всей группе.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Нумай писательсемпе произведенисем тӗлне вуласа тухнине пӗлтерме хӗрес лартса паллӑ тунӑ.

Против многих стояли крестики: значит, прочтено.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ача Зоя Илья Муромец ҫинчен былинӑсем вулани тата пӗррехинче Васнецовӑн паллӑ картинин репродукцине тупса килсе, ӑна вӑрахчен пӑхса ларни тухса тӑчӗ.

Мне вспомнилось, как Зоя читала былины об Илье, как принесла однажды репродукцию со знаменитой картины Васнецова и долго, сосредоточенно рассматривала ее.

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫырӑва каҫпа Шура вуласа пӑхрӗ те ҫапла каларӗ: — пурте паллӑ: вӑл ачасемпе килӗштереймен.

Прочитав вечером письмо, Шура сказал уверенно: — Все ясно: не поладила с ребятами.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Хам ҫуралнӑ куна килте паллӑ тӑвас тесе кӑна таврӑнтӑм, июлӗн ҫирӗм ҫиччӗмӗшӗ ҫинчен манман пулӗ вӗт эсир? — мӗнле пулсан та, вунулттӑ тултаратӑп.

 — Я просто вернулся, чтоб справить дома день своего рождения. Надеюсь, вы не забыли про двадцать седьмое июля? Как-никак шестнадцать исполнится.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халь акӑ пултаруллӑ, ӑслӑн тӑрӑшса ӗҫлекен кашни ҫынах пӗтӗм ҫӗршывӗпе паллӑ ҫын пулса тӑрать.

А теперь каждый, кто работает умно, ярко, талантливо, становится знатным человеком.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малашне паллӑ пулӑм ячӗпе вун-вун мероприяти йӗркелеме палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пархатарлӑ ӗҫ — ӗмӗрлӗх асра // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Районтан тухнӑ паллӑ ҫынсем хушшинче литература анинче сулмаклӑ утӑмсем туса хисепе тивӗҫнисем уйрӑмах чылайӑн.

Помоги переводом

Сӗм аваллӑха чӗртекен Куҫма Турхан // Н.КАЛАШНИКОВА. «Каҫал Ен», 2020.10.30

— «Пӑхмасӑр пӗлетӗн пулсан, асра юлакан чи паллӑ вырӑнсене кала».

— «Ну, если наизусть, скажи самое памятное место».

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсӗ вӗсене хӑех паллӑ пулнӑран сасартӑках асӑрхайман. Пурнӑҫри пӗтӗм пысӑк та лайӑх япаласем палӑрман пӗчӗк япаласенчен тытӑнса тӑнине яланах асра тыт», терӗ.

Ты их даже не заметила сразу, а все потому, что они сами собой разумеются. И еще одно запомни: все большое и хорошее в жизни складывается из малого, незаметного. Ты об этом не забывай!»

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ тӗлӗнсе кайнипе «ку хӑех паллӑ» терӗм.

Я удивилась и отвечаю: «Ну, это само собой разумеется».

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳссе ҫитӗнсе пыракан ача пурнӑҫӗнче кашни сехет паллӑ вырӑнта.

В жизни юноши, подростка важен каждый час.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Хам унта пулнине йывӑҫсем ҫине паллӑ туса хӑваратӑп» тенӗ вӑл.

«Я буду делать на деревьях заметки», — сказала Зоя.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Лидия Николаевна вӗсене сире «начар» паллӑ лартса памалла пулни хама та кӑмӑллӑ мар, — терӗ…

Лидия Николаевна сказала: «Мне очень жаль, но придется вам поставить неудовлетворительную отметку»…

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн, эсӗ начар паллӑ илтӗн-им? — ыйтатӑп эпӗ.

Я с тревогой спрашивала: — У тебя «неудовлетворительно»?

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней