Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шухӑшӗ (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Король киличчен герцог та: «Лайӑх ӗҫлесе илтӗм-ха», — текелерӗ, анчах лешӗ килсен, унӑн шухӑшӗ улшӑнчӗ.

Пока не явился король, герцогу тоже казалось, что он заработал недурно, но после того он переменил мнение.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл хӑйне лӑпкӑ тытать, анчах унӑн мӗнпур шухӑшӗ инҫетре.

Он спокоен, но все его мысли далеко.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шухӑшӗ ҫухалать-ҫке апла унӑн, вӗсем хӑлха патне ҫеҫ ҫитеҫҫӗ, чӗре патне ҫитмеҫҫӗ.

И смысл их стирается, слова доходят только до уха, а не до сердца.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Поэзи те — искусствӑн ҫывӑх пайӗ, шухӑшӗ, сӑнарӗ…

И поэзия — достойная сфера искусства, мысли и образа…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шухӑшӗ питех те аван, анчах вулкан хӑйне ҫул уҫса паракансене ҫӑтса ямӗ-ши?

Мысль была хороша, но не случится ли так, что вулкан поглотит смельчаков, создавших ему искусственный кратер?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Географ шухӑшӗ ҫӗнтерчӗ.

Мнение географа одержало верх.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн шухӑшӗ айккинелле сиксе ӳкрӗ, хӑйне итлекенсене вӑл пӗр купа сӑмах каласа тӑкрӗ.

Его мысль сделала скачок в сторону, и, заканчивая свое выступление, он засыпал слушателей ворохом слов:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫулҫӳревҫӗсен Грант капитана шыраса ҫӳрес шухӑшӗ те ҫук.

Путешественники больше не задавались целью искать капитана Гранта.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах та Айртон Мэри Грант патне пырса унӑн ашшӗ ҫинчен калаҫма тӑрсан, унӑн ҫав шухӑшӗ сапаланса пӗтрӗ.

Но оно рассеялось тотчас же после того, как Айртон заговорил с Мэри Грант об её отце.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Аплах пулмасан та Паганелӗн шухӑшӗ ҫавӑн пек ӗнтӗ.

По крайней мере, таково было мнение Паганеля.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганелӗн халапне тӑвӑллӑн алӑ ҫупса ырларӗҫ, анчах кашниех хӑйӗн шухӑшӗ ҫинче юлчӗ.

Сказка Паганеля имела шумный успех, рассказчику бурно аплодировали, но каждый остался при своём мнении.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Акӑ мӗнле Талькав шухӑшӗ, — тесе пуҫларӗ вӑл, — эпӗ хам ку шухӑша ырлатӑп.

— Вот мнение Талькава, — начал он, — и я вполне присоединяюсь к нему.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн шухӑшӗ пӗр май ҫав урса кайса чупакан кӗтӳ ҫине ҫавӑрӑнса пырать.

Мысль его невольно всё время возвращалась к бегущему в неописуемой тревоге стаду.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Малалла кайӑпӑр! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван, ҫурри ҫийӗнсе пӗтнӗ татӑк-кӗсӗк сӑмахсен шухӑшӗ уҫӑлса пынӑ май унӑн кӑмӑлӗ те ҫӗкленнӗҫемӗн ҫӗкленсе пычӗ.

— Продолжаем! продолжаем! — сказал Гленарван, он вчитывался в текст со все более страстным интересом, по мере того как перед ним раскрывался смысл этих незаконченных слов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн шухӑшӗ татӑлчӗ.

Его мысли прервались.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Голубӑн хӑйӗнпе уездри власть пирки тавлашакан Павлюка тавӑрас шухӑшӗ пулнӑ.

Были у Голуба еще не сведенные счеты с этим конкурентом на власть в уезде.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Шарттӑ-марттӑ ку ватӑ пуҫӗпе ют хӗрарӑм, ҫийӗнчен хӑйӗнчен самай кӗҫӗннине куҫ хывнӑ пулас», — кӗрет ӑса кӳлешӳ шухӑшӗ ҫӗлен пек шуса.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пуҫӑмра пӗрмай укҫа шухӑшӗ тӑчӗ, таврара чи пуянни пулас терӗм.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Сӑнӗ-пуҫӗнчен чиперччӗ, ӑсӗнче вара укҫа шухӑшӗ кӑначчӗ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Иккӗленӳллӗ шухӑшӗ кунта та тӳрре тухрӗ — Петруҫ унӑн тӑван ашшӗ мар.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней