Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗслӗх сăмах пирĕн базăра пур.
тӗслӗх (тĕпĕ: тӗслӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ пӗр тӗслӗх — тырпул тухӑҫлӑхӗ.

Простой пример — урожай.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ сана пӗр тӗслӗх илсе кӑтартам.

Но я приведу тебе такой пример.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

 — Акӑ хам курни тепӗр тӗслӗх

 — А вот еще примеры из моих наблюдений…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Акӑ пӗр тӗслӗх илер.

— Взять такой пример.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ку тӗслӗх вырнаҫуллах мар, — лӑпкӑн хирӗҫ чӗнчӗ Сергей.

— Вот уж это пример неудачный, — спокойно возразил Сергей.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ ӗнтӗ Аксинья, ачи ҫине пӑхса, ним иккӗленмесӗрех унӑн ашшӗне курать, ҫавӑнпа та вӗресе тӑракан хӗрӳ юратупа ун патне туртӑнать: малтан апла марччӗ: вӑл сӑпкари ачи ҫине пӑхатчӗ те, унӑн ыйхӑллӑ пичӗ ҫинче чун юратман Степан сӑнарӗн мӗнле те пулин йӗрне курса, ӑна аякран та пулин аса илтерекен пӗр-пӗр тӗслӗх тупса, шартах сиксе ӳкетчӗ: халӗ, акӑ, пачах урӑхла.

Теперь без сомнения узнавала Аксинья в ребенке отца и от этого прикипала к нему жгучим чувством, — не было уж так, как раньше, когда подходила она к люльке и отшатывалась, найдя в сонном личике девочки какой-нибудь отдаленный намек, беглое сходство с ненавистными линиями Степанова лица.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тӗслӗх илме, вӗренме кирлӗ пособисенчен лайӑхраххине урӑх нимӗн те сӗнме ҫук.

Пособия для обучения и получения примера, лучше чем они посоветовать невозможно.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Конкретлӑ тата питех те куҫкӗретлӗ тӗслӗх валли, калӑпӑр, вилсе кайнӑ Хохлакова илер-ха.

— Возьмем, скажем, умершего Хохлакова для конкретного и наглядного примера.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Астӑватӑн-и, конференцинче Туновски райкомӗн секретарӗ мӗнле сӗнӳ панӑччӗ; пур енчен те палӑрса тӑракан райком секретарьне, ыттисемшӗн тӗслӗх пулса тӑраканскерне, крайкомӑн кӑтартса памалла, унран эпир вӗреннӗ пулӑттӑмӑр, тенӗччӗ.

Помнишь, как на конференции секретарь Туновского райкома дал один совет; сказал, что секретаря райкома, что на виду со всех сторон, который является примером для других, должен вести крайком, мы бы учились у него.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗр тӗслӗх анчах илсе кӑтартатӑп.

Приведу только один пример.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кубань паракан энерги колхозниксен пурнӑҫӗпе йӑлине те, казаксен ултӑ пысӑк станицӑсен производствине те кӗчӗ — ҫак тӗслӗх хӑех питӗ аван кӑтартса парать.

Даровая кубанская энергия вошла и в быт колхозников, и в производство шести крупнейших казачьих станиц, — факт уже сам по себе весьма красноречивый.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа Сергей, хӑйӗн кабинетӗнче чӳречен ҫумӑрпа йӗпеннӗ кантӑкӗсем ҫине пӑхса лараканскер, итогсем ҫинчен мар, малалла мӗн тумалли ҫинчен ытларах шухӑшланӑ: Кондратьевран тӗслӗх илсе, вӑл ҫырмалли пӗчӗк кӗнеке туяннӑ, унта ытти паллӑсене тунипе пӗрлех, ҫак ҫӗнӗ задачӑсене те йӗркипе ҫырса хунӑ.

Сидя в своем кабинете и глядя на залитые дождем оконные стекла, Сергей думал не столько об итогах, сколько о том, что еще предстояло сделать: он завел записную книжку, и в ней, помимо других заметок, были обозначены по пунктам эти новые задачи.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Тӗслӗх те илсе кӑтартам-ха.

Приведу и случай.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Кам пӗтӗм района тӗслӗх кӑтартать?

Кто пример показывает всему району?

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ сведенисем пухман, анчах вуншар тӗслӗх пӗлетӗп — вӗсен шучӗ те ҫук, — вӗсем, ҫуратаймастӑн тесе, е амӑш ӑшӗнчи ачана вӗлереҫҫӗ (амӑшӗ кайран чип-чиперех ҫуратать-ха), е амӑшне хӑйне темле операцисем туса вӗлереҫҫӗ.

Я ведь не собирал сведений, но я знаю десятки случаев — их пропасть, — в которых они убили то ребенка в утробе матери, уверяя, что мать не может разродиться, а мать потом рожает прекрасно, то матерей под видом каких-то операций.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Пирӗн нихҫан та нимӗҫ фашисчӗсенчен, этемлӗх законӗсене пӑхӑнманскерсенчен тӗслӗх илмелле мар!

Нам никогда не нужно брать пример с фашистов, которые не соблюдают человеческих законов!

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ тунине пӗлетӗп, ҫавӑнпа эпӗ тӗслӗх илсе кӑтартрӑм.

Знаю, что жизнь новую строишь, а для этого я тебе пример привел.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӑна пурте пӑшӑрхантарнӑ: калаҫусем ирттересси, канашсем парасси, ахаль кӑна мар, чун-чӗререн калаҫасси; ӑна ҫавӑн пек тума Кондратьев канаш панӑччӗ; уйрӑмах ӑна пуриншӗн те тӗслӗх пулса тӑрас тесен мӗнле пурӑнмалли тата ӗҫлемелли пӑшӑрхантарнӑ…

Ее волновало и то, как она будет проводить беседы, разговаривать — и не вообще, а по душам, — так, как советовал ей Кондратьев; а особенно ее волновала мысль: как ей жить и работать, чтобы служить для всех примером…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ку тӗслӗх витӗмлех мар — терӗ Кондратьев, ҫаплах хут листи ҫине пӑхса — Политикӑллӑ литературӑран мӗн вуланӑ-ха вӑл?

— Этот пример не особо подходит — сказал Кондратьев, просматривая листок — Ну, что у него из политической литературы?

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Акӑ, сана пӗр паллӑ тӗслӗх.

— Вот тебе свежий пример.

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней