Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑкӗ (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куртӑн-и, картишӗнче мӗн чухлӗ тимӗр татӑкӗ, бутылка?

 — Видал, во дворе сколько металлолома и бутылок?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тепӗр татӑкӗ ҫинче — ҫыхӑну валли кирлӗ шифр, пропуск, отзывсем, кӳршӗллӗ частьсен командирӗсен ячӗсемпе хушамачӗсем тата ытти кирлӗ япаласем.

Другой лоскуток содержит в себе нужный для связи шифр, пропуска и отзывы, имена и фамилии командиров смежных частей и еще кое-что.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пурин куҫӗ умӗнчех вӑл хӑйӗн тужурки ҫинчи ҫӗвве касса сӳтрӗ те унтан виҫӗ пир татӑкӗ туртса кӑларчӗ.

На виду у всех распорол правый шов на своей заплатанной тужурке и вынул оттуда три лоскутка полотна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫӳлте пӗр пӗлӗт татӑкӗ ҫук…

На небе ни облачка…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Вӑл хӗвӗнчен ҫутӑ-хӗрлӗ матери татӑкӗ туртса кӑларчӗ.

Он высунул из за пазухи кусок ярко-красной материи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унтан сенкер пӗлӗт татӑкӗ курӑнать.

В окошко виднеется клочок голубого неба.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шинель ҫине ҫур ҫӑкӑр, пӗр татӑк пиҫнӗ така ашӗ, тӑвар тата чӑкӑт татӑкӗ хучӗ.

На шинель положил полкаравая черного хлеба, кусок холодной вареной баранины, тряпицу с солью и кусок сыру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кунӗпех выҫӑ ҫӳренӗ Вланг, кӗсьинчен ҫӑкӑр татӑкӗ кӑларчӗ те, чӑмлама тытӑнчӗ.

Вланг, не евший целый день, достал кусок хлеба из кармана и начал жевать.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӗсем ҫӳхе бамбук патаккисем, хулӑм хут листи, пробка, пӗр ҫӑмӑл йывӑҫ татӑкӗ, резинп тата ҫилӗм тупнӑ та мастерскойра пусӑрӑнса ӗҫлеме тытӑннӑ.

Они достали тонких палочек бамбука, лист плотной бумаги, пробки, кусок легкого дерева, резину, горшок с клеем и засели в мастерской.

3. Иккӗмӗш «ҫара ҫерҫи» // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Чижик хаҫата хӑй еннелле туртрӗ, Миша хаҫат ҫине хытӑрах чавсаланчӗ те, Чижик аллинче хут татӑкӗ ҫеҫ юлчӗ.

Чижик дернула газету в свою сторону, Миша нажал на газету плотнее, и клочки бумаги остались у Чижика в руках.

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем сумкисенчен хӑшӗ хаҫат, хӑшӗ шпалер татӑкӗ кӑлараҫҫӗ те парта ҫине сараҫҫӗ.

Ребята вытаскивают из сумок кто газету, кто кусок обоев и раскладывают на партах.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашни алӑк ҫинче сысна ятне ҫырнӑ хӑма татӑкӗ ҫакӑнса тӑрать.

На каждой дверке дощечка с кличкой свиньи.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗнле ӗҫлеҫҫӗ ӗнтӗ паян ҫак шурӑ хут татӑкӗ тытнӑ алӑсем, ҫурла, кӗреҫе, пуртӑ чӑмӑртаса!

Как будут сегодня работать, сжимая серп, лопату, топор, эти руки, в которых трепещут белые листки!

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Марья Петровна ҫӗре пир татӑкӗ сарчӗ; Власьевна типӗлле пӗҫернӗ улма ҫыххине салтрӗ.

Марья Петровна расстелила на земле холстинку; Власьевна развязала узелок с печеной картошкой.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пир татӑкӗ ҫинче ҫӑкӑр чӗллисем выртаҫҫӗ.

На холщовой тряпочке лежат ломти хлеба.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аллинче йӗпе тутӑр татӑкӗ пур.

С мокрой тряпкой в руках.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кӗтерне инке заводран пӗчӗкҫеҫ студень татӑкӗ, сайра хутра винегрет, колбаса, пӗр бутылка сӗт — рабочисене каҫхи сменӑра панине пурне те илсе килет.

Тетя Катя приносила с завода крохотные кусочки студня, иногда винегрет, ломтик колбасы,— все, что получали рабочие в ночную смену, и давала Леночке.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шалти кӗсьинчен таса, анчах лӳчӗркеннӗ хут татӑкӗ кӑларчӗ, ӑна телеграф юпи ҫумне хурса, кирек кам та вулама пултармалла почеркпа темиҫе сӑмах ҫырчӗ.

Вынул из бокового кармана чистый, но измятый лист бумаги и, прислонившись к столбу, написал на нем несколько слов четким почерком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тӳпере пӗр пӗлӗт татӑкӗ ҫук.

Небо безоблачное.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Подвалран ӑна пылчӑклӑ картишӗн пӗр татӑкӗ ҫеҫ курӑннӑ.

Из подвала ему был виден кусок грязного вымощенного булыжником двора.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней