Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫунтарса (тĕпĕ: ҫунтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алтса пӗтернӗ, хӗрелнӗ, ҫунтарса янӑ уя вырӑнӗ-вырӑнӗпе кӑвак-хӑмӑр тӗтӗм чӑмӑрккисем хупласа тӑраҫҫӗ.

Изрытое, порыжевшее, пережженное, оно местами было еще затянуто клубами седовато-бурого дыма.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна кӑмакара ҫунтарса ямалла тунӑ пулнӑ, вӑл вара юлташӗсемпе калаҫса татӑлнӑ, вӗсемпе пӗрле хурала вӗлерсе тӑкнӑ та, ӑмӑрт-кайӑк пек, ирӗке вӗҫсе тухнӑ! — ҫакӑн ҫинчен пӗлтернӗ чух, Маковей кулса ячӗ.

Его уже в печах должны были сжечь, а он организовал товарищей, перебил с ними охрану и вылетел, как орел, на волю! — Маковей даже засмеялся при этом.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн ҫуртне тӑшмансем ҫунтарса яман.

Его хату не сожгли немцы.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗринне фашистсем пӳртне ҫунтарса янӑ, тепринне хӗрне каторгӑна илсе кайнӑ, виҫҫӗмӗшне хӑйне концлагерьсенче асаплантарнӑ.

У одного немцы сожгли хату, у другого дочь увезли на каторгу, третьего самого гноили в концлагерях.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫунтарса ятӑмӑр.

— Спалили.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫунтарса ятӑр-и?

— Сожгли?

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл утияла папироспа епле ҫунтарса шӑтарнине, пӳрте епле чутах ҫунтарса яманнине каласа пар-ха.

Ты расскажи, как он папиросой ватное одеяло прожег, что чуть дом не сгорел.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӑкан хӑвӑлӗ пур, пӗр ҫу унта тӗпеклӗ кайӑксем пурӑннӑччӗ, халь Шурик пысӑккисенчен вӑрттӑн тыткаламалли япаласем усрать: патрон гильзисем тата пысӑклатакан кӗленче; унпа хӳмесемпе саксем ҫине тӗрлӗрен сӑмахсем ҫунтарса ҫырма пулать.

В липе дупло, одно лето в нем жили удоды, теперь Шурик хранил там вещи, которые лучше держать подальше от взрослых, — патронные гильзы и увеличительное стекло, при помощи этого стекла можно выжигать слова на заборах и скамейках.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫапӑҫу шавӗ таҫта уялла, сылтӑмалла тата сулахаялла, куҫса пырать, моторсем кӗрлени вӑйланать, ҫунтарса янӑ ӗне вити хыҫӗнчен сасартӑк нимӗҫ салтакӗсен ушкӑнӗ сиксе тухать.

Шум боя катился где-то в поле, правее и левее поместья, гул моторов усиливался: и вдруг из-за стены сожженного коровника выскочила группа немецких солдат.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл леш тусем хушшинчи каҫхи ҫапӑҫу хыҫҫӑн, пирӗннисем ту каҫҫине тытса илсен, акӑ мӗн курнӑччӗ: ҫунтарса янӑ утӑ кӗлӗпе юнашар пирӗн боецсем, кӑмрӑкланса ларнӑскерсем, ҫумма-ҫуммӑн выртатчӗҫ.

А он видел после того ночного боя в горах, когда захватили перевал: возле сожженного сена лежали наши бойцы, рядышком, все обугленные.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ерекен чире ҫунтарса янӑ пек! — хаяррӑн ҫирӗплетсе каларӗ Черныш.

Как чуму! — строго подтвердил Черныш.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫунтарса ярӑпӑр…

Выжигать…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем пирӗн ҫунтарса янӑ ҫуртсен кӗлне ҫиччӗр.

Пусть бы ели пепел наших сожженных хат…

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗтӗмпех ҫунтарса янӑ, пӗтӗмпех аркатса тӑкнӑ.

Все сожжено, все разбито.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Таврари пур ҫуртсене те нимӗҫсем ҫунтарса янӑ, анчах кӗнеке магазинӗ темле тӗлӗнмелле майпа ҫӑлӑнса юлнӑ.

Все здания вокруг были сожжены и разрушены, книжный магазин уцелел чудом.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ҫак самантрах вӑл хӑйне айӑкӗнчен темскер пырса ҫапнине, ҫунтарса илнине сисрӗ.

 — Но тут он почувствовал, что его что-то ударило в бок, обожгло.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малалла ҫунтарса янӑ фронт тӑрӑхӗнчи вырӑнсем пуҫланнӑ.

Дальше начиналась обожженная прифронтовая полоса.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халь вара тачкӑллӑ ҫынсен кӑвайчӗсем патне час-часах ҫунтарса янӑ ялсенчи хӗрарӑмсемпе ачасем хӳтлӗх шыраса пычӗҫ.

И часто теперь к костру тачечников приходили искать пристанища бабы с детьми из сожженных сел.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пур ҫӗрте те ҫапӑҫусен йӗрӗсемпе ҫынсем куҫса ҫӳренин йӗрӗсем курӑннӑ: ҫунтарса янӑ курӑк, ҫурса чӗрпӗклентернӗ йывӑҫсем, окопсем, снаряд чакалтанӑ лупашкасем, кӗл, кӑвайтсен хура йӗрӗсем…

Повсюду были видны следы боев и следы кочевий: сожженная трава, расщепленные деревья, окопы, воронки, пепел, черные остатки костров…

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗн хамӑр хуласемпе ялсене ҫунтарса янӑшӑн, госпитальсене бомбӑсем пӑрахса аркатнӑшӑн, мирлӗ халӑха хӗн кӑтартса тата персе вӗлернӗшӗн тӑшмана тавӑрас пулать.

Мы обязаны отомстить за расстрелянных и замученных мирных жителей, за разрушенные госпитали, за бомбежку наших городов, наших деревень и сел.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней