Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫу сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапӑҫу (тĕпĕ: ҫапӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫхине хӗвел анӑҫ енче вӑйлӑ канонада кӗмсӗртетет — унта лӑпланми ҫапӑҫу пырать тейӗн.

Ночью слышалась сильная канонада в западной стороне, как будто там шло бесконечное сражение.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫапӑҫу хирне аҫа-ҫиҫӗм ҫутатсах тӑрать.

Молнии освещали битву.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫапӑҫу чарӑннӑ самантпа усӑ курса, Ванькка батальон командирӗн урине ҫыхса ячӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑваш кӗнеке издательстви 2006 ҫулта «Астӑвӑм» («Память») ятпа кӑларнӑ кӗнекен 2-мӗш пайӗн 4-мӗш томӗнче Янкӑлч ял администрацийӗнчен Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫине кайнӑ, ҫапӑҫу хирӗнче пуҫ хунӑ ҫынсен списокӗ пур.

Помоги переводом

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

Сирӗн хушӑра малалла нимӗнле харкашу та, нимӗнле ҫапӑҫу та пулмасть, тесе эсир мана сӑмах парӑр.

Обещайте мне, что никаких ссор и драк больше не будет.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫапӑҫу пуҫланнӑ.

Завязалась драка.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫапӑҫу сиксе тухас пулсан Сашӑна ним мар лапчӑтса лартать вӗт вӑл.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ӗҫ кунта пирӗн «ӑстаҫсем» контрреволюцие хирӗҫ хӑйсен шухӑшӗ-кӑмӑлӗпех татӑклӑн ҫапӑҫма пултарайманнинчен кӑна мар, вӑл тата вӗсем «чертежсем тума» та ҫӗнӗ формировка планӗсем парса тӑма ҫеҫ пултаракан «штабри» работниксем пулнӑ пирки, оперативлӑ ҫапӑҫу ӗҫӗсем тӗлӗшӗнчен йӑлтах чунсӑр пулнинче те… тата пӗтӗмӗшпе каласан, вӗсем хӑйсене ют ҫынсем пек тыткалаҫҫӗ…

Дело не только в том, что наши «специалисты» психологически не способны к решительной войне с контрреволюцией, но также в том, что они как «штабные» работники, умеющие лишь «чертить чертежи» и давать планы переформировки, абсолютно равнодушны к оперативным действиям… и вообще чувствуют себя как посторонние люди…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӗрле пӗр сехетрен пуҫласа ирччен, вунпӗр сехетчен, ҫапӑҫу пычӗ.

Бой шел с часу ночи до одиннадцати утра.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак кӗске, анчах та юнлӑ ҫапӑҫу казаксемшӗн питӗ хакла ларчӗ.

Этот короткий, но кровавый бой дорого обошелся казакам.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑйлӑ ҫапӑҫу пуласса кӗт.

— Жди генерального сражения.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Кунтах, ҫырмарах ларӑр ҫапӑҫу иртиччен, атту эпӗ сире…

— Сидите здесь в речке, покуда бой не кончится, а то я вас.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Суровикино станцинче кӑна, унта сывмаррисемпе суранланнисене илсе пыракан санитарнӑй поезд тӑнӑ чухне, юнлӑ ҫапӑҫу пулса иртнӗ.

Был только один кровавый налет на станцию Суровикино, где стоял в тот день санитарный поезд с больными и ранеными.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ун чухне эпӗ питӗ тӗлӗнтӗм вара: хӗрӳллӗ ҫапӑҫу пырать, понимаете-ли… ҫак илемлӗ хӗр ман пата пычӗ те: винтовка пар!.. — тет.

Я тогда прямо до черта удивился: бой, понимаете ли, горячка… Идет эта красавица: винтовку дай!..

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапӑҫу, вилӗм, юн — ҫакӑ этемпе этеме пит вӑйлӑн ҫывхартать…

Бой, смерть, кровь — это паяет человека с человеком…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл икӗ-виҫӗ «хӗрлӗ» брошюра та вуласа пӑхнӑ та, вӗсене вуланӑ хыҫҫӑн хӑйӗн шухӑшне ҫапла татнӑ: ун пек-и, кун пек-и — анчах хӑй ҫитменлӗхӗсене палӑртнӑ патша влаҫӗпе халӑх хушшинче — ҫапӑҫу пулмаллах, тенӗ вӑл.

Он прочел несколько «красных» брошюрок и пришел к выводу, что — так или иначе — столкновение между опорочившей себя царской властью и народом — неизбежно. Этот вывод спокойно улегся в его уме.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пурте юлашки ҫапӑҫу пуласса, унтан вара хӑйсен ултӑ кун каярах пӑрахса хӑварнӑ вагонӗсене вырнаҫса, лайӑх канасса кӗтеҫҫӗ.

Все ждали последнего боя и, наконец, отдыха в своем эшелоне, оставленном шесть дней тому назад.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче, эпӗ — сирӗн пуҫӑр, эсир — ман аллӑмсем…

В боевой обстановке я — голова, вы — мои руки…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пур чаҫсене те ҫапӑҫу линийӗнчен илсе тухрӑмӑр.

— Все части выведены из соприкосновения.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫывӑрайман ҫынсене тата — тӑвайккисем хыҫӗнчи ҫапӑҫу кӗмсӗртетӗвӗ те, хытӑран хытӑрах илтӗнсе, ҫывхарса ҫитнӗ пекех туйӑнать…

И еще казалось неспящим людям, что далекий грохот битвы за горами становится яснее, приближается…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней