Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уй сăмах пирĕн базăра пур.
Уй (тĕпĕ: уй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрман сайраланнӑҫемӗн сайраланать, кайсан-кайсан пирӗн куҫа анлӑ уй курӑнса кайрӗ.

Лес становился реже, пролеты увеличивались, и, наконец, впереди себя мы увидели широкую степь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Уй урлӑ хӑвӑрт каҫса, вӑрмана кӗтӗмӗр те лайӑх ҫулпа утрӑмӑр.

Быстро перебегая открытые поляны, мы вышли на хорошую дорогу в лесу и зашагали по ней.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хырлӑх вӑрмантан уйрӑм ларать, йӗри-тавра уй, инҫех те мар ҫул иртсе каять.

Этот сосняк находился на отлете от леса, окруженный полями, вблизи проходила дорога.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Халӗ вӗсене уй ҫулӗ ҫине ҫеҫ туртса тухмалла.

Будут выволочены на проселочную.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чӑнах та уй тӑрӑх, тракт ҫулӗ еннелле, пӗчченшерӗн те пилӗк-ултшарӑн та ҫынсем йӑпшӑнса пыраҫҫӗ.

В самом деле, напрямик, по полю, по направлению к тракту, двигались группы по 5–6 человек и одинокие фигуры.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Уй тӑрӑх ҫынсем чупаҫҫӗ.

— По полю движутся люди.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Эпӗр уй патне пӗр сакӑрвунӑ метра ҫывхарсан, кайӑксен патши ыйхӑран вӑраннӑ пек пулчӗ.

«Когда мы приблизились к нему метров на восемьдесят, король птиц очнулся от своей апатии.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӗвеланӑҫ енче пӗр пайӗнче ҫуртсем кӑшт пурччӗ, ытти пайӗ уй пекех тасаччӗ.

Часть Западной стороны была застроена, часть же была просто полем.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пӗрре Петр Тихоновича кашкӑр кӗтӗве уй хапхи умне ҫитиех хӑваланӑ.

А за Петром Тихоновичем раз до самой околицы гналась волчья стая.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шурӑ уй тӑрӑх, тиртен тунӑ пӗчӗк чумсем ҫумӗпе, пӑлансем кӳлнӗ нартӑсем ыткӑнса пыраҫҫӗ.

Неслись по белому полю, мимо крохотных кожаных чумов, нарты, запряженные оленями.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик тӗлӗк курчӗ: уй, шӑрӑх кун, ӗшнере хыр кӑмписем, — сасартӑк аслатиллӗ ҫумӑр пуҫланчӗ, вӑл ун пуҫӗ тӗлӗнче кӗмсӗртетрӗ, пӳрт тӑррине пӑр шакӑртатса ӳкме тытӑнчӗ.

Тане снились поле, и жаркое лето, и рыжики на поляне, — и вдруг разразилась гроза, и гром загремел над ее головой, и град застучал по крыше.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫынсем уй тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ.

Люди рассыпались по полю.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Гектарӗ-гектарӗпе сарӑлса выртать уй, хӑмӑрланса кайнӑ улма аври вӗтӗ ҫумӑр айӗнче йӗпенет, ӗҫлекенсем сахал.

Гектар за гектаром тянутся поля, побуревшая ботва мокнет под мелким дождем, а рук так мало!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл пушине сулса ячӗ те, урапа тусан ҫӗклесе, уй урлӑ, тӑвӑр ҫулпа ялалла вӗҫтерчӗ.

Она взмахнула кнутом, и, взметая пыль, понеслась телега через поле, по проселку, в деревню.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арҫын ачасем кӑшкӑрашса, шӑй-шай шӑхӑрса, уй тӑрӑх вӗрхӗнеҫҫӗ.

Мальчишки с криком и гиканьем мечутся, будто и без толку, по всему полю.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Уй тап-таса.

Поле чисто.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик хӑраса ӳкрӗ: ӑна пысӑк пӗсехеллӗ кайӑксем урпана ҫисе янӑ хыҫҫӑн мӗскӗн уй ҫаралса юлнӑ пек, лавккара пӗр татӑк ҫӑкӑр та ҫук пек туйӑнчӗ.

Чижик сразу пугается, ей представляются птицы с огромными раздутыми зобами и пустое-пустое, жалкое поле, а в лавке нет ни кусочка хлеба.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Уй ӗҫӗ куҫ умӗнче тенӗ пек тӑрать, анчах ялсенчен хӗрӗхшер ҫыннӑн туха-туха тараҫҫӗ; лайӑх пурнӑҫранах тармаҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем, — шухӑшлать вӑл хӑй ӑшӗнче.

«Ведь страда на носу, а из деревень по 40 человек бегут; не от хорошей жизни бегут, — размышлял он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Негритянка йӑпӑлтатни уй кӑмӑлне питех ҫемҫетсе яман, вӑл вара каллех шухӑша кайнӑ.

Лесть негритянки мало тронула ее, и она снова впала в задумчивость.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ара, Дина та мӗн мар вӗт-ха, уй тункати мар — стайлӑ, яшӑм, хӗр ҫулне кӗрсе ҫитнӗ хӗр, ара, унӑн та «калаҫас» каччи ӑсӗнче-тӗр.

И Дина не каменная, разве не мечтала она о женихе! еще сколько!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней