Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Го (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Го Цюань-хай хут пӗлменнине пула, Сяо Сян ӑна хӑй вуласа пачӗ:

Так как Го Цюань-хай был неграмотен, Сяо Сян прочел ему:

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ ӗнте Го Цюань-хай кунта мӗнле те пулин ӗҫ пуррине тавҫӑрса илчӗ.

Теперь Го Цюань-хай окончательно убедился: тут что-то есть.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Бандитсен пуҫлӑхӗ, — Сяо Сян хӑйне мӗншӗн ҫакӑн пек ыйту панине ӑнланмасӑрах, ответ пачӗ Го Цюань-хай.

— Главарь бандитов, — ответил Го Цюань-хай, не понимая, почему Сяо Сян ни с того ни с сего задал ему такой вопрос.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав тери тарӑхса кайнипе Го Цюань-хай шкула питӗ пӑлханса пырса кӗчӗ.

Когда Го Цюань-хай пришел в школу, он весь горел от возмущения.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай, ӑҫта каятӑн?

— Го Цюань-хай, куда ты?

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай хапхаран тухма ҫеҫ ӗлкӗрчӗ, ӑна хашкакан Ли Чжэнь-цзян хӑваласа ҫитрӗ.

Едва Го Цюань-хай вышел из ворот, его нагнал запыхавшийся Ли Чжэнь-цзян.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хая пӳлӗмрен илсе тухрӗҫ.

Го Цюань-хая увели из комнаты.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр шан е пӗр йӑран та пулин Го Цюань-хай хӑй тарӗпе шӑварманни пур-и?

А есть ли такой шан или грядка, которые бы Го Цюань-хай потом своим не полил?

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай сиксе тӑнӑ.

Го Цюань-хай вскочил.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку ӳпкелешӳ кам ячӗпе пулнине Го Цюань-хай ҫийӗнчех ӑнланнӑ.

Го Цюань-хай сразу понял, к кому относится эта брань.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Анчах Го Цюань-хай хресченсен союзӗн председателӗн заместителӗнче ӗҫлеме тытӑннӑ хыҫҫӑн ун патне арҫынсем кӑна мар, хӗрарӑмсем те ҫӳреме пуҫласан, ӑна кӗвӗҫӳ канӑҫ паман.

Но с той поры, как Го Цюань-хай стал заместителем председателя крестьянского союза и к нему начали ходить не только мужчины, но и женщины, то есть, как она предполагала, ее соперницы, Ли Хань-ши мучила ревность.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай картишӗн ҫуррине ҫитме те ӗлкӗрмен, хӗвелтухӑҫӗнчи флигельтен ассӑн сывлани мар, ун ҫине тарӑхса вӑрҫни илтӗнме пуҫланӑ.

Едва он дошел до середины двора, как из восточного флигеля понеслись уже не вздохи, а отборные ругательства.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Вӑл пачах та чирлӗ мар», — шутланӑ та Го Цюань-хай, банкисене кан ҫине лартса, каялла тухнӑ.

«Она совсем не больная», — решил Го Цюань-хай, положил банки на кан и вышел.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кунтан инҫе те мар Го Цюань-хай курӑкран ҫумӑрта тӑхӑнмалли плащ майлаштарнӑ.

Го Цюань-хай неподалеку мастерил себе дождевой плащ из травы.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумаях та пулмасть-ха, Го Цюань-хайӑн сарлака хулпуҫҫисемпе пысӑк кӑкӑрне курсан, ҫак мӑнтӑр хӗрарӑмӑн куҫӗсем ҫунма пуҫланӑ.

Еще совсем недавно при виде широких плеч и могучей груди Го Цюань-хая у этой толстухи так разгорались глазки.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хая Ли Чжэнь-цзян килӗнче пурӑнма ҫав тери йывӑрланса ҫитрӗ.

Положение Го Цюань-хая в доме Ли Чжэнь-цзяна сделалось совсем невыносимым.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай вӑрахчен шаккарӗ, анчах картишӗнче ҫын пур пулин те, ӑна чӗнекен пулмарӗ.

Во дворе кто-то был, однако сколько ни стучал Го Цюань-хай, никто не отозвался.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай бригадӑра тытӑнса тӑнӑ пирки килне сӗм ҫӗрле пулсан тин таврӑнчӗ.

Го Цюань-хай задержался в бригаде и пришел домой, когда совсем стемнело.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Мӗн, Го сан килӗнте пурӑнни начар-и вара? — ыйтрӗ Хань Лао-лю.

— Чем же тебе плохо, что этот Го живет у тебя в доме? — спросил Хань Ляо-лю.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжао Юй-линь тата Го Цюань-хай килӗсенче каллех ҫынсем нумайӑн пухӑнма пуҫларӗҫ.

В лачугах Чжао Юй-линя и Го Цюань-хая опять стало людно.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней