Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫиленсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васька тыт ӑна! — ҫухӑрса ячӗ Карасиков, хӑйӗн юлташӗ нимӗн те туманран ун ҫинелле ҫиленсе пӑхса илсе.

Васька, держи её! — завопил Карасиков, с негодованием глядя на хладнокровно остановившегося товарища.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫавӑн чухне Натка унӑн куҫӗсем ун ҫине тӳрех те уҫҫӑн, ӑна кураймасӑр, ҫиленсе пӑхнине курчӗ.

И тут Натка увидела, что глаза его смотрят на неё с прямой и открытой ненавистью.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Юрӗ, — ҫиленсе шухӑшларӗ Натка.

«Хорошо, — подумала Натка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка ҫапла ҫиленсе ҫитмен пулсан, вӑл ҫав самантра ҫаврӑнса пӑхнӑ пулсан, вӑл Алька мӗн каланине пурӗ пӗрех итлесе пӗтернӗ пулӗччӗ.

Если бы Натка была не так раздражена, если бы она обернулась в эту минуту, то она всё-таки выслушала бы Альку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Вӑл пӗрре те айӑплӑ мар, эсӗ ун ҫине шухӑшлатӑн, — ҫиленсе тата куҫҫулӗсене аран-аран чарса тӑрса каларӗ Алька.

— Он нисколько не виноват, а ты на него думаешь, — уже со злобой и едва сдерживая слёзы, забормотал Алька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Натка ҫиленсе кайрӗ те тухса кайма тӑрсассӑн алӑк патне ҫитсен вӑл Бубякин октябренока килти выльӑх-чӗрлӗхсем ҫинчен ҫырнӑ кӗнеке парас вырӑнне Фламарион ҫырнӑ астрономи кӗнекине парса яни ҫинчен астутарчӗ.

Натка вспылила и уже от двери назло напомнила ему, как он всучил недавно октябрёнку Бубякину вместо книги о домашних животных популярную астрономию Фламмариона.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ ун чухне кам айӑплине пӗлнӗ-им? — ҫиленсе каларӗ Владик хирӗҫ.

— А знал я тогда, кто виноват? — сердито возразил Владик.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эх, ҫиленсе ҫитрӗм эпӗ ҫавӑн чухне.

И до того я тогда обозлился.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах вӑл ача килӗшнӗ, ҫавӑнпа Владик тата ытларах ҫиленсе кайрӗ те, вара вӑл пӗтӗмпех ухмахла суя калаҫа пуҫларӗ:

Но парень согласился, и поэтому раздражение Владика ещё более усилилось, и он продолжал совсем уж глупо и фальшиво:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Дашевски, — терӗ вара ҫиленсе ҫитнӗ Натка.

— Дашевский, — сердито сказала тогда Натка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн Владик Иоська ҫине сиксе ларассине е ҫиленсе ҫитсе хӑйне тӳрре кӑларма тытӑнассине пурте кӗтсе тӑнӑ.

Все были уверены, что после таких слов Владик набросится на Иоську или со злобой начнёт оправдываться.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫиленсе ҫитнӗ Натка ӑна куншӑн та астутарма пулчӗ те халичченхинчен пилӗк минут маларах сигнал пама хушрӗ.

Раздражённая Натка посулила ему это припомнить и велела подать сигнал на пять минут раньше, чем обычно.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ сана шырарӑм? — тесе ҫиленсе ыйтрӗ таҫтан сиксе тухнӑ Алька.

Я тебя искал, — сердито спросил откуда-то выползший Алька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ сана галстукпа сӑрлама хушрӑм-им? — терӗ ҫиленсе ҫитнӗ Иоська.

— Так разве же я тебя галстуком заставлял красить? — возмущался Иоська.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Линейкӑн тепӗр вӗҫӗнче ҫиленсе ҫитнӗ звеновой Иоська куҫ харшисене пӗркелесе пӑрахнӑ Баранкин патӗнче ахлатса сиккеленӗ.

На другом конце линейки разгневанный звеньевой Иоська ахал и прыгал возле насупившегося Баранкина.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Ҫук, эсӗ сикнӗ пулӑттӑн вырӑнтан, — терӗ ҫиленсе Алька.

— Нет, ты бы шелохнулся! — рассердился Алька.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Акӑ тата тамаша!» тесе шухӑшласа илчӗ Владик, унтан ҫиленсе ҫитнипе хӑйӗн алли айне пырса лекнӗ черкес ачине, Ингулова, ӗнсинчен туянтарса ячӗ.

«Вот ещё напасть!» — подумал огорчённый Владик и сгоряча дал подзатыльник подвернувшемуся черкесёнку Ингулову.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Владик, Толька ҫине ҫиленсе пӑхса илчӗ те, лӑпкӑнах тухса кайрӗ.

Сердито глянув на Тольку, он спокойно вышел.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫиленсе ҫитнӗ Владик Иоськӑна чышкине кӑтартрӗ те часах тухса кайрӗ.

Обозлённый Владик показал Иоське кулак и тотчас же ушёл прочь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Хулиган! — терӗ те Иоська ҫиленсе, Башкатов Владик патнелле тӑснӑ мороженӑй Башкатов аллинчен хӑвӑрт туртса илчӗ.

— Хулиган! — рассердился Иоська и быстро выхватил из рук Башкатова то мороженое, которое Башкатов протягивал Владику.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней