Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуху сăмах пирĕн базăра пур.
пуху (тĕпĕ: пуху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуху ирттерме Рогов чи пысӑк барак суйласа илчӗ.

Для собрания Рогов выбрал самый вместительный барак.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пуху ҫав тери кулӑшла иртнӗ пулсан та, «Крым сасси» хаҫатра Маурах доктор доклад туни ҫинчен мухтаса ҫырнӑччӗ.

Позорный провал этого собрания не помешал фашистской газете «Голос Крыма» поместить восторженный отчет о докладе доктора Маураха.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫакнашкал пуху пӗрре Симферополь театрӗнче декабрӗн 12-мӗшӗнче пулса иртрӗ.

Одно из таких собраний было созвано 12 декабря в симферопольском театре.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуху хупӑнчӗ.

Собрание закрыли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пуху кӑшт лӑпланнӑ пек пулсанах, Арон командир еннелле ҫаврӑнчӗ те: — Ӑҫта пирӗн председатель? — тесе ыйтрӗ.

— А где председатель? — спросил Арон у командира, как только улеглась первая суматоха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Штабра пуху уҫӑлчӗ.

В штабе происходило собрание.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Большов салтаксем хушшине хӑвӑрт савӑлланса кӗчӗ те пуху варрине тухса тӑчӗ.

Большов быстро протискался сквозь толпу и стал посредине.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑн пекех оргнкомитет ҫулленхи пуху вӑхӑтӗнче тухса каламалли докладсен списокне хатӗрлерӗ.

Оргкомитет также подготовил список тематик докладов, которые будут озвучены во время ежегодного собрания.

Таврапӗлӳҫӗсем ҫӑвра ҫулсене палӑртма хатӗрленеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/27680.html

Пуху умӗнхи каҫ Миша Власьевна патӗнче ҫывӑрчӗ.

Накануне собрания Миша ночевал у Власьевны.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуху вулав ҫуртӗнче пулать.

Собрание будет происходить в избе-читальне».

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Тухтӑр патӗнче халь пысӑк пуху пырать, пирӗн кайса сӑнамалла пулать, — тесе пӗлтерчӗ вӑл мана.

— У доктора в доме сейчас идет многолюдное собрание — будем следить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫапла ӗнтӗ, намӑс клейми ҫапнӑ Морис Джеральд, ҫын вӗлернӗ тесе айӑпланаканскер, пит йышлӑ пуху умӗнче тӑрать.

Итак, Морис Джеральд стоит перед многочисленным собранием, заклейменный позором, обвиняемый в убийстве.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кунта ятарласа тунӑ суд ҫурчӗ ҫук, чӑн та яланах тӗрлӗрен пуху тавраш пулса иртекен пӳлӗм пур ӗнтӗ; суд заседанийӗсем те унтах иртеҫҫӗ.

Специального здания суда здесь нет, хотя, правда, есть комната, в которой обычно происходят всякого рода собрания; там же устраиваются и заседания суда.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Чӑнах та ҫакна калас пулать: хальхи пуху малтанхинчен тата тепӗр енчен уйӑрӑлса тӑрать, ку хутӗнче хӗрарӑмсем те — арӑмсем, аппӑшӗсемпе йӑмӑкӗсем тата хӗрӗсем те килнӗ.

Впрочем, это собрание отличается от предыдущего еще в одном отношении: сегодня вместе с мужчинами приехали и женщины — жены, сестры, дочери.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пуху пуҫланиччен тата чӗрӗк сехете яхӑн-ха.

До начала собрания добрых четверть часа.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пуху пуҫланиччен вӑхӑт ирттеркелеме тата общество ятне тӳрре кӑларма, вӗсем тӗксӗм картинӑсем пӑхаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе шӳтлекелеҫҫӗ.

Чтобы скоротать время до начала собрания и оправдать название общества, смотрели туманные картины, перекидывались шутками.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пуху хыҫҫӑн ачасем юрласа саланчӗҫ.

После собрания расходились с песней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсене организацилес пулать ӗнтӗ. Урамра хӑюллӑ вӗсем, ӗҫре вара апла мар…» — шухӑшларӗ вӑл, пуху президиумӗнче лараканскер.

Организовать их надо. Смелые на улице, а на дело робкие…» — думал он, сидя в президиуме собрания.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пирӗн хамӑрӑн пуху тумалла, — шутларӗҫ пӳртре пысӑккисем хыҫӗнче кӗпӗрленсе тӑракан ачасем.

— У нас свой сбор будет, — тихо переговаривались ребята.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пуху хыҫҫӑн стариксем Ефим старик патне пуҫтарӑнчӗҫ, нумайччен ассӑн сывласа пуҫӗсене сулкаласа ларчӗҫ:

После схода старики собрались у деда Ефима; вздыхали, качая головами:

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней