Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑкӗ (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ахӑртнех, карап ҫӗмӗрӗлнӗ хыҫҫӑн чылайччен уҫӑ тинӗсре аташса ҫӳренӗ ҫынсем те сасартӑк ҫӗр татӑкӗ курсан ҫаплах савӑнаҫҫӗ пулӗ.

Такую радость, наверное, испытывают потерпевшие кораблекрушение, внезапно увидев землю после долгих скитаний по открытому морю.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пичкесем ҫине нимӗнле хут татӑкӗ те ҫыпӑҫтарман, ҫавӑнпа никам та хӑш пичкене мӗнле сортлӑ бензин янине уйӑрса илме пултараймасть.

Никаких наклеек на них не было, и ни одна живая душа не могла после этого разобраться, где какой сорт бензина.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самантра телеграф пӑр татӑкӗ ҫинче сунарҫӑсем инкек курни ҫинчен пӗлтерекен хыпар илчӗ.

В это время телеграф принял сообщение, что группа охотников на тюленей терпит бедствие.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хут татӑкӗ тытса, Джемма темиҫе минут хушши ним хускалмасӑр тӑчӗ.

Несколько минут она стояла неподвижно, держа в руке листок.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мана, кӑвакарнӑ ҫӑкӑр татӑкӗ ыйтса аллине тӑснӑ, анчах та ӑна нимӗн те паман ҫынна-и?

Меня, который протягивал руку, прося дать ему покрытые плесенью объедки, и получал отказ?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вал чӑмӑртаса пӑрахнӑ хут татӑкӗ пулнӑ.

Это был кусок свернутой в комок бумаги.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсене чӗркенӗ хут татӑкӗ ҫинче темиҫе сӑмах курӑннӑ.

Завернутую в клочок бумаги, на котором было написано несколько слов.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫӑкӑр татӑкӗ ӑшӗнче Пӑван кӗтнӗ япала: ҫӳхе путпилкӑсен ҫыххи пулнӑ.

Внутри хлеба Овод нашел связку тонких пилок.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каварҫӑ ҫӑкӑр татӑкӗ ӑшне мӗн те пулин пытарнине сасартӑк ӑнланса илчӗ Пӑван.

В Оводе вдруг проснулся конспиратор: он сразу угадал, что в хлебе было что-то спрятано.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Уншӑн ҫав кукӑрӑлкаланнисем — ытти артистсемпе клоунсемшӗн ҫӑкӑр татӑкӗ — ӗҫлесе тупмалли меслет пекех ӗнтӗ.

Для него его кривлянья такой же заработок, как прыжки для наездника и роль коломбины для актрисы.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Матрос ӑна кӑкшӑм, чул пек хытса кайнӑ темиҫе сухари тата тӑварланӑ аш татӑкӗ пачӗ.

Матрос передал ему кувшин, несколько твердых, как камень, сухарей и кусок соленой свинины.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хут татӑкне хутлатса хучӗ те, ун ҫине Монтанелли адресне ҫырчӗ, тата, тепӗр хут татӑкӗ илсе: Ман ӳте Дарсенра шырӑр, — тесе ҫырчӗ.

Он сложил листок и адресовал его Монтанелли, на другом он написал: «Ищите мое тело в Дарсене».

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл хут татӑкӗ илчӗ те пуҫа чи малтан кӗнӗ шухӑшсене: Эпӗ сире турра шаннӑ пек шантӑм.

Он взял листок бумаги и написал первые слова, которые пришли ему в голову: Я верил в вас, как в Бога.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Джули хӑйӗн кӗсйинчен лӳчӗркеннӗ хут татӑкӗ кӑларчӗ те сӗтел урлӑ ывӑтса Артура пачӗ.

Джулия вынула из кармана помятый листок бумаги и швырнула его через стол Артуру.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӳшек ҫитти татӑкӗ унӑн аллинчен тухса ӳкрӗ, вӑл вилнӗ ҫын пек пулса, сывлӑш ҫавӑрмасӑр итлесе тӑчӗ.

Полосы разорванной материи выпали у него из рук, он сидел неподвижно, стараясь не дышать и напрягая слух.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫуха тӳмине ярсан, ун кӗпи ӑшӗнчен хут татӑкӗ тухса ӳкрӗ.

Когда он расстегнул ворот рубашки, из-под нее выпал лоскуток бумаги и полетел на пол.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫыру ӑшӗнче ача аллипе тикӗс мар, кукӑр-макӑр ҫырнӑ тепӗр хут татӑкӗ пулнӑ, унта Джемма та Артура, вӑхӑт тупӑнсан, хӑйсем патне пыма чӗннӗ.

В это письмо была вложена нацарапанная неровным детским почерком записочка, в которой Джемма присоединяла к приглашению отца и свою просьбу заехать к ним.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Лайӑх, илемлӗ, ҫирӗп тунӑ япала — пролетари государствин пӗр татӑкӗ ҫеҫ мар.

«Хорошая, изящная, крепко сделанная вещь — ведь это не только кусочек крепкого пролетарского государства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӗр Валерий кӑна пӗр пӑр татӑкӗ ҫинчен теприн ҫине сике-сике, юханшыв варрине кӗнӗ.

Один Валерий, прыгая со льдины на льдину, уходил на середину реки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Сирӗн ӑҫта та пулсан ытлашши ҫитса татӑкӗ те пулин пур-и?

— Нет ли у вас еще где-нибудь хоть кусочка лишней материи?

Юлашки парне // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней