Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Асли сăмах пирĕн базăра пур.
Асли (тĕпĕ: асли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асли каланӑ:

Тогда старший сказал:

Иккӗн пӗртӑван // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Володя ӑна хулпуҫҫийӗнчен ачашлакаларӗ, Митя ыйхӑ тӗлӗшпе тем мӑкӑртатнине итлекелерӗ те пӗрремӗш хут уҫӑмлӑн хӑй асли пулнине тавҫӑрса илчӗ.

Володя поглаживал ее по плечу, прислушивался к сонному бормотанию Мити и впервые ясно осознал свою роль старшего.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сашӑпа Аня Петербургра вӗренме тытӑннӑранпа Володя килте ачасенчен чи асли пулса юлчӗ-ҫке…

Ведь с тех пор как Саша и Аня стали учиться в Петербурге, Володя стал самым старшим…

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ҫемьере ялан вӑталӑххи пулнӑ, халӗ вара, ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн, Саша Петербургра чухне, вӑл асли тата чи тӗрекли пулса юлчӗ.

Он всегда был средним в семье, а теперь, после смерти отца и когда Саша в Петербурге, он стал старшим и самым сильным.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ачасем Сашӑна асли вырӑнне хуни, ӑна ашшӗ ячӗпех чӗнни Володьӑна килӗшет.

Володе нравится, что мальчишки тоже признают в Саше старшего и называют его по имени и отчеству.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Чи асли те сан пек, Саша, вунтӑваттӑран иртеймен пулӗ.

Самому старшенькому не боле четырнадцати, как тебе, Сашенька…

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Асли пулма йывӑр-им сана? —

Тяжело тебе за главного быть? —

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун пӗр хӗрачи, асли, пирӗнпе туслӑ, ыттисем пӗчӗккӗ-ха.

Одна девочка старшая — с нами дружит, а другие еще маленькие.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хӑвӑрт тавҫӑрса илекен ача эсӗ, — тет Сашӑна хӗрлӗ сухаллӑ старик, платниксем хушшинче асли пулса ӗҫлекенскер.

— Дотошный ты парень, — говорит Саше рыжебородый пожилой плотник Петрович, старший в артели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен чи асли, якатса янӑ ҫырӑ сухаллӑскер, Антикайнен ыйтнине хирӗҫ лахтарьсем патне хӑй епле лекни ҫинчен ҫапла каласа пачӗ: — Вунсакӑр ҫултан пуҫласа хӗрӗхе ҫитиччен пурне те итлеҫҫӗ пулсан, мӗнле лекмӗн-ха вара! — терӗ те вӑл, ҫилленсе юр ҫине сурса илчӗ.

Самый старший из них — человек с окладистой русой бородой — заявил Антикайнену на вопрос, как он попал в отряд лахтарей: — Как не попасть, когда мобилизация поголовная, от восемнадцати до сорока лет! — и он злобно плюнул на снег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсен хушшинче вунвиҫҫӗрен асли те ҫук терӗ.

Говоришь, самому старшему из них тринадцать?

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачисем пурте ҫамрӑк та хыткан, вунвиҫҫӗрен асли пӗрре те ҫук.

Все молоденькие, худые, самым старшим не больше тринадцати.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сирӗн кам асли кунта?

— Кто из вас старшой?

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Штурвальнӑй хӑйӗн кӗрлекен карапне ертсе пынӑ вӑхӑтра, иккӗмӗшӗ — вӑл асли пулнӑ иккен — кӗперӗ ҫинче тӑрса темӗн юсать.

В то время как штурвальный вел свой тарахтящий корабль, второй — он, оказывается, и был старшим — возился с чем-то, стоя на боковом мостике.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Сирӗн шыв инҫе-и? — уншӑн пулсан кунта кам асли пулни пурпӗрех иккенне кӑтартасшӑн пулса кӑшкӑрчӗ ӑна Сергей, анчах хирӗҫ мӗн каланине ӑнланаймарӗ.

— Вода тут у вас далеко? — крикнул вслед ему Сергей, делая вид, что ему безразлично, кто тут старший, но ответа не разобрал.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Асли кам сирӗн?

Старший кто у вас?

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Каяс кӑмӑла асли е хӗрарӑм пӗлтерет.

Желание уйти выражает обычно старший или женщина.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Калаҫӑва яланах асли пуҫлать.

Разговор всегда начинает старший.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Паллашнӑ е сывлӑх суннӑ чухне асли кӗҫӗннине, хӗрарӑм арҫынна, вӗрентекен вӗренекене алӑ парать.

Здороваясь или знакомясь, старший первым протягивает руку младшему, женщина — мужчине, учитель — ученику и, в рабочее время, начальник — подчиненному.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Асли чӑнахах та йӑнӑшать пулсан, эсир лӑпкӑ калаҫура ӑна хӑвӑр тӗрӗс каланине ӗнентереймерӗр пулсан, ку калаҫӑва чарса урӑххи ҫине куҫмалла.

Даже когда старший действительно неправ, и молодой не сумел в спокойной беседе убедить его в своей правоте, правильнее прекратить спор, перевести разговор на другую тему.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней