Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярас (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлмен ҫын урлӑ Федоров ку хута парса ярас ҫук, — лӑпланчӗ Михаил Николаевич.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӗветӗр ачисем нихҫан та ман ачасемпе тан пулас ҫук, вӗсене вӑл ӗмӗрне те гимназие вӗренме ярас ҫук…

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Калас пулать, кил-ҫурт таврашӗ земство управин членӗн пуян ҫынсенчен кая мар: малти пӳртне хӑма ҫапса хӳтӗленӗ, кӗтессисене ярӑмӑн-ярӑмӑн кӗске хӑмапа витсе хитрелетнӗ, ҫиелтен ҫутӑ кӑвак сӑрӑпа илемлетнӗ; пӳрт ҫийӗ — хӗҫтимӗр; мӑрйи тӑрринче авӑнчӑк хӳреллӗ автан кӳлепи (ку автанӗ вара шак та ҫиле хирӗҫ ҫаврӑна-ҫаврӑна халь авӑтса ярас пек пуҫне каҫӑртса ларать).

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Михалана вӗсен ҫулӗпе ярас килмен.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйӗн пирки пӗтӗмпех пӗлнӗрен ӑна ҫакнах ыттисем туллин чухласси сехӗрлентерет, ҫавӑнпа та хӑрушӑ шухӑшӗсене хӑваласа ярас йӳтӗмпе шӑнкӑравларӗ те Неттирен лампа кӳрсе килме ыйтрӗ.

Зная о себе все, она боялась, что то же самое знают о ней другие, и, чтобы отогнать страшные мысли, позвонила, приказав Нетти принести лампу.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чунӗ шаннине утса ҫӳресе хӑваласа ярас тӗллевпе экипаж хатӗрлеме хушрӗ, кӗҫех чӗнтӗр туянма кайрӗ.

Думая разогнать душевную оскомину ездой, она приказала заложить экипаж и выехала купить кружев.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла, унталла шухӑшласа кӗрсе кайсан пуҫ ҫаврӑнать, — эпӗ ҫакна пӗлетӗп; анчах кайран тӑна кӗретӗп, сумлӑ пулса тӑратӑп, вара тӑкса-сапаласа ярас мар тесе утса ҫӳрес килет.

Да, я знаю, это кружит голову, если вдумаешься туда, — но потом делается серьезно, важно, и хочется ходить так, чтобы не просыпаться.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ун ячӗ тавра ҫӳрекен иккӗленӗве сирсе ярас тесе ҫеҫ ҫар комиссариатне кайрӑмӑр эпир, ҫитменнине, хамӑр каяс тенипе мар, официаллӑ йӗркепе…»

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫук, пакӑлтисем ҫинчен шухӑшласа вӑя та, вӑхӑта та сая ярас килмест.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чипер ҫӳрӗр… — халь-халь макӑрса ярас пек калаҫрӗ вӑл чӗтрекен сассипе.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Утнине илтсен ҫӗклентӗм те — калаҫӑва тӑсса ярас мар тесе Гез таврӑнсанах ыйтрӑм:

Услышав шаги, я встал и, не желая затягивать разговора, спросил Геза по его возвращении.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Именчӗклӗхӗ витӗр унӑн кӑмӑл вылявӗ ҫирӗм икӗ ҫулӗн мӗн пур хӗрӳлӗхӗпе ҫуталать-ҫиҫкӗнет, — хӑравҫӑлӑхпа сатурлӑх, харсӑрлӑхпа халь-халь йӗрсе ярас йӳтӗм хутӑшӗ.

Сквозь ее застенчивость светилось желание отстоять причуду всем пылом двадцати двух лет, сильнейшим, чем рассчитанное кокетство, — смесь трусости и задора, вызова и готовности расплакаться.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫапах уҫӑ тӳпе айӗнче тӗнчеме пултараслӑхӑма кунта, керменте, йӳле ярас мар терӗм; ҫӳллӗ маччасемпе чаплӑ-селӗм япаласен хушшинче ют туйнӑран именетӗп, ҫак туйӑм хам хӑнӑхман ҫӗрте мана ӑс-хакӑлӑмӑн йӑвине хӗстерсе кӗртсе лартрӗ.

Однако на что я решился бы под открытым небом, на то не решался здесь, по стеснительному чувству чужого среди высоких потолков и прекрасных вещей, имеющих свойство оттеснять непривычного в его духовную раковину.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑмахран пӑтранса каясран хӑраса, ку таранччен пулнӑ ӗҫсене ӳстерсе ярас мар тесе, эпӗ ҫӗнӗ ятпа ҫӗнӗ хушамат йышӑнас мар терӗм, хӑҫан хӑш вырӑнта ҫуралнине те улӑштармӑп, терӗм.

Чтобы не запутаться, я решил не усложнять обстоятельств выдумыванием нового имени и новой фамилии, возраста и места рождения.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Симменталь ун хыҫҫӑн, майри, ухмахскер, зонтикне ывӑтса ярас вырӑнне унпа вӑкӑртан ҫӑлӑнасшӑн.

Симментал до нее рвется, а она, дура, нет, чтобы бросить зонт, закрывается им от быка —

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тепӗри пулсан, хӑрушӑрах ӗҫе урӑххи ҫине йӑвантарнӑ пулӗччӗ, е шӑпа ярас тейӗччӗ, ку хӑй кайма кӑмӑл турӗ».

Иной бы опасное на другого свалил или предложил жребий тянуть, а этот сам идти вызвался».

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хуравласамӑр, — сӑмах хушрӗ Тинг, — эпӗ сире ирӗке ярас тӑк хӑвӑрӑн наркӑмӑшлӑ сӑннӑра пытарса хума тупа тӑватӑр-и?

— Ответьте мне, — проговорил Тинг, — поклянетесь ли вы, если я отпущу вас, спрятать свое жало?

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Бассейна тинӗс арӑсланӗсене ярас.

В бассейн пустить морских львов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

— Пурнӑҫ мар, хӑрушӑ тӗлӗк! — терӗ те Мери выртакан патне пӗшкӗнчӗ, йӗрсе ярас мар йӳтӗмпе тутине ҫыртса лартрӗ.

— Не жизнь, а кошмар! — сказала Мери, нагибаясь к лежащему и закусывая губу, чтобы не плакать.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Халӗ Консуэло упӑшки кӳнӗ усала мӗнпе те пулин каҫарттарасси хӑйӗн тӳрӗ тивӗҫӗ тесе шухӑшлать; Ботредж, унӑн сӑн-сӑпатне курнипе аптӑрамаллипех аптӑранӑскер, чӗнмест, хӗрарӑма ирттерсе ярас тӗллевпе ҫул стенинчен тӗршӗннӗ.

Теперь Консуэло считала прямой обязанностью своей загладить чем-нибудь зло, нанесенное ее мужем; она торопилась и пробиралась согнувшись; ботредж, пораженный ее видом, молчал, прижавшись к стене прохода, чтобы пропустить женщину.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней