Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑлӗсене (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫ ҫинчен калӑр! — терӗ пӗчӗк старик, шӑлӗсене кӑтартса.

К делу! — обнажая зубы, говорил старичок.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ ҫывӑхрах тӑтӑм, куртӑм, вӑл унӑн шӑлӗсене пӗтӗмпех ватса тӑкрӗ, — лешӗ сурать, юнӗ хӑйӗн ҫав тери ҫӑра, хурарах тӗслӗ!..

Я близко стояла, видела, все зубы ему выкрошил, — плюет он, а кровь густая-густая, темная!..

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пуся, аллине тӑсса, кровать тӗлӗнче ҫакӑнса тӑракан пӗчӗк тӗкӗре илчӗ те, хӑйне, хӑйӗн чӗпӗтсе татса пӗтернӗ ансӑр куҫхаршисене, хура ҫӳҫ кӑтрашкисене, хура куҫтӗкӗсен айӗнчи ҫаврака куҫӗсене, ҫӳхе тутисене, вӗсен хыҫӗнче курӑнакан виҫкӗтеслӗ ҫивӗч шӑлӗсене пӑхма тытӑнчӗ.

Пуся, протянув руку, взяла маленькое зеркальце висевшее около кровати и начала рассматривать свои исщипанные узкие брови, черные пряди волос, круглые глаза под черными бровями, тонкие губы, и выглядывающие из-за них острые треугольные зубы.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрарӑмсем сӑх-сӑхнӑ, шӑлӗсене ҫыртнӑ, хӑлхисене хупланӑ, анчах ӗҫ мӗнпе пӗтессине пӗлес килнипе вӗсем каллех итлеме тытӑннӑ.

Бабы крестились, стискивали зубы, зажимали уши, но любопытство тотчас, брало верх и заставляло снова прислушиваться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫ пӑсӑк шӑлӗсене йӗрсе кулса тӑчӗ.

Немец улыбался, скаля испорченные зубы.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ан макӑрӑр, — терӗ вӑл нимӗҫле, ҫӗрсе хуралса кайнӑ шӑлӗсене йӗрсе.

— Не плачь, — сказал он по-немецки, скаля гнилые, почерневшие зубы.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗри, тепри пӗтӗ, анчах пурне те пӗтерме хӑтланса шӑлӗсене хуҫса пӑрахӗҫ…

Один, другой пропадет, а на всех зубы поломают…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл шӑлӗсене ҫыртса лартнӑ — мӗн пулать, мӗн килет.

Она стискивала зубы — будь, что будет.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун ҫине пӑхса выльӑхла нимӗҫсем шӑлӗсене йӗрсе ахӑлтатӗҫ, капитан Курт Вернер ҫӗтнӗ сассипе чыхӑна-чыхӑна кулӗ.

Над ним будут с хохотом гримасничать скотские немецкие морды, зазвучит хриплый кудахтающий смех капитана Курта Вернера.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пуся сӑрлӑ хута сӳтрӗ те, виҫкӗтеслӗ шӑлӗсене шоколад ӑшне путарчӗ — тӳрех, пӗтӗм плиткипех, хуҫмасӑрах ҫыртрӗ.

Пуся развернула цветную бумагу, и вонзилась треугольными зубами в шоколад, — откусила всю плитку целиком, не отламывая.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Горец чӗлӗм туртнипе саралса кайнӑ вӑрӑм шӑлӗсене кӑтартса йӑл кулса илчӗ те калаҫма тытӑнчӗ.

Горец улыбнулся, показав прокуренные, желтые длинные зубы, и заговорил.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Манӑн кӑмӑлӑм ҫавӑн пек: пурне те пӗлес пулать… — танлӑн, шӳт тунӑ пек, каларӗ Жемчужный, хӑйӗн пӗр тикӗс шурӑ шӑлӗсене кӑтартса йӑл кулнӑ май.

— Моя природа такая: все знать… — с гордостью шутливым тоном проговорил Жемчужный и улыбнулся, показывая белые ровные зубы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Шурӑна пӑшал купчекӗсемпе мӗнле хӑваласа кайнине аса илсе, тарӑхнипе шӑлӗсене шатӑртаттарать.

Он вспоминал, как Шуру прогнали прикладами, и в ярости стискивал зубы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл йынӑшса ячӗ те шӑлӗсене ҫыртрӗ.

Он застонал и стиснул зубы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын та, тан мар, анчах питӗ шурӑ шӑлӗсене кӑтартса, йӑл кулса ячӗ:

Драницын тоже улыбнулся, показав неровные, но очень белые зубы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Буянов шестернесен шӑлӗсене подпилкӑпа хӑйранӑ хушӑра каларӗ:

Буянов напильником подтачивал грани у шестеренки и говорил:

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ каллех упражнени пулӗ тесе шухӑшларӑм, — кулса янӑ аслӑ Спруде, шултра та пысӑк шӑлӗсене кӑтартса.

— А я думал, — опять упражнение, — засмеялся старший Спруде, показывая крупные белые зубы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӑвак куҫлӑскер, илемлӗ шап-шурӑ шӑлӗсене йӑлтӑртаттарса, вӑл, кӑтра чублӑ йӗкӗт, унӑн умӗнче тӑрать.

Сероглазый, сверкая ослепительной белизной прекрасных зубов, он стоял перед ней, этот парень с волнистым чубом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Унта вӗсем паттӑр — арӑмсен шӑлӗсене шӗкӗлчеме…

— Там они герои — бабам зубы выбивать…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Дзебек пуҫланӑ сӑмахӑн вӗҫне ҫӑтса ячӗ те, шӑлӗсене йӗрсе илсе, паллаштарма тытӑнчӗ:

Дзебек глотнул конец фразы, угодливо осклабился и зачастил:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней