Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухура (тĕпĕ: пуху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
9. Лешӗсем пурте пиллӗхлӗ ҫынсем пулнӑ, вӗсен сӑваплӑ ӗҫӗсем манӑҫмаҫҫӗ; 10. вӗсен ачисене ырӑ еткерлӗх тивӗ; вӗсен тӑхӑмӗсем халала упраса пурӑнаҫҫӗ; 11. вӗсен вӑрлӑхӗ тӗреклӗ пулӗ, ачи-пӑчи вӗсене хывӗ; 12. вӗсен вӑрлӑхӗ ӗмӗре пырӗ, вӗсен чапӗ ҫухалмӗ; 13. вӗсен ӳтне тирпейлӗ, хисеплесе пытарнӑ, вӗсен ячӗсем сыпӑкран сыпӑка пыраҫҫӗ; 14. халӑхсем вӗсен ӑслӑлӑхне асӑнса калаҫӗҫ, пухура вӗсене мухтавлӗҫ.

9. Но те были мужи милости, которых праведные дела не забываются; 10. в семени их пребывает доброе наследство; потомки их - в заветах; 11. семя их будет твердо, и дети их - ради них; 12. семя их пребудет до века, и слава их не истребится; 13. тела их погребены в мире, и имена их живут в роды; 14. народы будут рассказывать о их мудрости, а церковь будет возвещать их хвалу.

Сир 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Пурте вӗсем хӑйсен аллине шанаҫҫӗ, харпӑр хӑй ӗҫӗнче ӑста вӗсем; 37. вӗсемсӗр хула та лартас ҫук, вӗсем урӑх вырӑна, унта-кунта куҫса ҫӳрес ҫук; 38. ҫапах та ҫав ҫынсемпе канашланмаҫҫӗ, вӗсем пухура та чыслӑ вырӑн йышӑнмаҫҫӗ, тӳре вырӑнӗнче лармаҫҫӗ вӗсем, сут ӗҫӗсем ҫинчен шухӑшламаҫҫӗ, вӗрентсе те каламаҫҫӗ, хурламаҫҫӗ те; 39. вӗсем пурӑнан пурӑнӑҫра мӗн кирлине туса тӑраҫҫӗ, кӗлтӑвасса та вӗсем хӑйсен ӗҫӗ валли ӑнӑҫлӑх ыйтса кӗлтӑваҫҫӗ.

36. Все они надеются на свои руки, и каждый умудряется в своем деле; 37. без них ни город не построится, ни жители не населятся и не будут жить в нем; 38. и однакож они в собрание не приглашаются, на судейском седалище не сидят и не рассуждают о судебных постановлениях, не произносят оправдания и осуждения и не занимаются притчами; 39. но поддерживают быт житейский, и молитва их - об успехе художества их.

Сир 38 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын калаҫнине пухура итлесшӗн пулӗҫ, унӑн сӑмахӗ ҫинчен ӑшра шухӑшласа ҫӳрӗҫ.

20. Речей разумного будут искать в собрании, и о словах его будут размышлять в сердце.

Сир 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ӑслӑлӑх ӑна ҫывӑх ҫыннисем хушшинче асла кӑларӗ, пухура чӗлхи-ҫӑварне уҫтарӗ.

5. И она вознесет его над ближними его, и среди собрания откроет уста его.

Сир 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Пухура кӑмӑллӑ пулма тӑрӑш, хӑвӑнтан асли умӗнче пуҫна тай; 8. мӗскӗне хӑлхуна тайса итле, ӑна кӑмӑллӑн та йӑвашшӑн хуравла; 9. хурлӑх куракана хурлӑх кӑтартаканӗн аллинчен хӑтар, сут тунӑ чухне чӗрӳ халсӑр ан пултӑр; 10. тӑлӑх ачасемшӗн ашшӗ вырӑнне, вӗсен амӑшӗшӗн сыхлавҫӑ ар вырӑнне пул: 11. вара эсӗ Ҫӳлти Турӑшӑн ывӑл пек пулӑн, Вӑл сана тӑван аннӳрен те ытларах юратӗ.

7. В собрании старайся быть приятным и пред высшим наклоняй твою голову; 8. приклоняй ухо твое к нищему и отвечай ему ласково, с кротостью; 9. спасай обижаемого от руки обижающего и не будь малодушен, когда судишь; 10. сиротам будь как отец и матери их - вместо мужа: 11. и будешь как сын Вышнего, и Он возлюбит тебя более, нежели мать твоя.

Сир 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эпӗ Санӑн тӳрӗлӗхне аслӑ пухура каласа пӗлтертӗм; чӗлхе-ҫӑварӑма чарса тӑмарӑм: Эсӗ, Ҫӳлхуҫамӑм, Ху пӗлетӗн.

10. Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь.

Пс 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Сана аслӑ пухура аслӑласа тӑрӑп, Сана йышлӑ халӑх хушшинче мухтаса тӑрӑп.

18. Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,

Пс 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Аслӑ пухура Сан ҫинчен мухтаса калаҫӑп; хам асӑннине Турӑран хӑракансем умӗнче пурӑнӑҫа килтерӗп.

26. О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.

Пс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Хуп-хура ҫӳретӗп, хӗвелпе хуралман эпӗ; пухура пулӑшу ыйтса кӑшкӑратӑп.

28. Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.

Иов 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ахиор вара Олоферн пуҫтарнӑ пухура мӗн-мӗн каланине, Ассур ывӑлӗсен пуҫлӑхӗсем умӗнче хӑй мӗн каланине те, Израиль килӗ ҫинчен Олоферн епле мӑнаҫлӑн каланине те пӗлтернӗ.

17. Он в ответ пересказал им слова собрания Олофернова и все слова, которые он высказал среди начальников сынов Ассура, и все высокомерные речи Олоферна о доме Израиля.

Иудифь 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

54. Вара пурте ӗҫме-ҫиме, савӑнма, чухӑнсене кучченеҫ пама кайнӑ, нумайччен хӗпӗртесе савӑннӑ: 55. вӗсем ӗнтӗ пухура вӗрентнӗ сӑмахсене ӑша хывнӑ.

54. И пошли все есть и пить и веселиться, и подавать подаяния неимущим, и веселились много, 55. ибо они проникнуты были словами, которым поучаемы были в собрании.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Пухура Чӑвашпотребсоюз предприятийӗсемпе организацийӗсем хушшинчи экономика ӑмӑртӑвӗн ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ.

Помоги переводом

Чăвашпотребсоюз ырă ята çĕнĕ ÿсĕмсемпе çирĕплетет // Алина ЛУКИЯНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Ҫак ӗҫ-пуҫ нумай пулмасть Ишек салинчи отчетлӑ пухура пулса иртрӗ.

Это событие произошло недавно в селе Ишаки на отчетном собрании.

Ишек тăрăхĕн пĕчĕк «çăлтăрĕ» // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Пухура парти ӗҫченӗсем те йышлӑччӗ.

На собрании было много и работников партии.

Хӑрасан та каялла чакман // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, кӑрлач, 21; 23–24№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней