Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сэнд (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матроссем ӑна тӗреклӗ ҫыхса хучӗҫ те, Халл капитанпа Дик Сэнд палуба ҫине йытӑпа пӗр вӑхӑтра сикрӗҫ.

Матросы надежно закрепили ее, и капитан Халл с Диком Сэндом прыгнули на палубу одновременно с собакой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗскӗн йытӑ шывсӑр касӑхнӑ иккен, — терӗ Дик Сэнд.

— Бедный пес умирает от жажды! — воскликнул Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шлюпка ҫине хӑпартсан, вӑл Дик Сэнд тӑсса паракан сухари патне мар, витрери шыв патне антӑхсах туртӑнчӗ.

Когда собаку втащили в нее, она с жадностью бросилась — но не к сухарю, который протянул ей Дик Сэнд, а к ведерку с пресной водой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук! — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Нет! — воскликнул Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ахӑртнех, карап ҫинче тата кам та пулин чӗрри пур-тӑр, — терӗ Дик Сэнд.

— Очевидно, этот пес — не единственное живое существо на корабле, — заметил Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халл капитанпа Дик Сэнд тата икӗ матрос ун ҫине сикрӗҫ.

Капитан Халл, Дик Сэнд и два матроса соскочили в нее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Йытӑ вӗрет пулас! — кӑшкӑрса ячӗ Дик Сэнд.

— Кажется, собака лает… — воскликнул Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сасартӑк Дик Сэнд пурне те шӑпланма паллӑ пачӗ.

Внезапно Дик Сэнд сделал знак, чтобы все замолчали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ку карап тепӗр темле караппа ҫапӑннӑ! — кӑшкӑрса ячӗ Дик Сэнд.

— Этот корабль столкнулся с каким-то другим судном! — воскликнул Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мар пуль, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Не думаю, — сказал Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫапла кӑшкӑрни пӗтӗм экипажа ура ҫине тӑратрӗ.

Возглас Дика Сэнда всполошил весь экипаж.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Джек кӑтартнӑ еннелле пӗр вӑхӑт тинкерсе пӑхнӑ хыҫҫӑн Дик Сэнд мӗнпур вӑйран: — Карап сӑмсинчен сылтӑмра, ҫил вӗрекен енче, карап путать! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Вглядевшись в ту сторону, куда указывал Джек, Дик Сэнд крикнул во весь голос: — Справа по носу, под ветром, затопленное судно!

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсӗ мӗн те пулин куртӑн-им, Джек? — ыйтрӗ Дик Сэнд, рей ҫинче пӗтӗм пӗвӗпе тӳрленсе тӑрса.

— Ты что-нибудь увидел, Джек? — спросил Дик Сэнд, выпрямившись во весь рост на рее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд яланах ача ҫумӗнче, пилӗк ҫулхи Джекӑн аллисем сасартӑк вӑйсӑрланас пулсан, ӑна пулӑшма, тытма хатӗр тӑчӗ.

Дик Сэнд всегда был возле малыша, готовый поддержать, подхватить его, если бы ручонки пятилетнего Джека вдруг ослабели.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд та хӑй патнелле туртӑнакан, «аслӑ пиччӗш» юратнипе туйса тӑракан ачана ачашланӑ.

Дик Сэнд обожал малыша, который льнул к нему, чувствуя, что «старший братец» любит его.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӗскен, вунпилӗк ҫулхи ача вӑтӑра ҫитнӗ ҫын пек шухӑшланӑ, ӗҫленӗ, — ҫавӑн пек пулнӑ Дик Сэнд.

В общем, пятнадцатилетний юноша действовал и мыслил как взрослый человек тридцати лет — таков был Дик Сэнд.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд — «аudens», хастаррисен шутӗнче.

Дик Сэнд был «audens» — дерзающий.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд ҫӳллӗ ача мар, кайран та вӑтам пӳрен пысӑках пуласси палӑрмасть, анчах сан-ҫурӑмӗ тӗреклӗ.

Дик Сэнд был невысок и не обещал стать в дальнейшем выше среднего роста, но крепко сколочен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сэнд хушамачӗ вара Дика ӑҫта тупнине — Нью-Йорк порчӗ ҫумӗнчи Гудзон шывӗн пырӗнчи Сенди-Хук ятлӑ хӑйӑрлӑ сӑмсаха — пӗлтернӗ.

Фамилия же Сэнд служила напоминанием о том месте, где был найден Дик, — о песчаной косе Сэнди-Хук в устье реки Гудзона, у входа в Нью-Йоркский порт.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд — ҫапла чӗнеҫҫӗ ӑна — Нью-Йорк штатӗнче е Нью-Йорк хулинчех ҫуралнӑ пулмалла.

Дик Сэнд — так звали его, — по-видимому, родился в штате Нью-Йорк, а может быть, и в самом городе Нью-Йорке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней