Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таҫтан сăмах пирĕн базăра пур.
таҫтан (тĕпĕ: таҫтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асӗнчен — таҫтан шалтан, ӳпре-шӑнана хӑвалакан пӗчӗкҫӗ ылтӑн пулӑ ушкӑнӗ евӗр, — манӑҫа тухнӑ сӑнсем, тӗл пулусем, йӑл кулӑпа сӑмах-юмах ҫӗкленеҫҫӗ.

Забытые лица, встречи, улыбки и разговоры подымались из глубин памяти, подобно золотым рыбкам, гоняющимся за мошкарой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Стариксем нимӗн те пулса иртмен тесе аташаҫҫӗ, ачисем вара таҫтан таврӑннӑ та — яланхи пекех сӗтел хушшине кӗрсе лараҫҫӗ.

Старики помешаны на том, что ничего не случилось, и дети, вернувшись откуда-то, сядут, как всегда, за стол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Таҫтан, пичӗксем хыҫӗнчен хашкаса чупса тухнӑ хайхи ача пынӑ ҫӗртех мана кӑшкӑрчӗ:

Откуда-то из-за бочек с селедками вынырнул запыхавшийся мальчуган и еще на бегу крикнул мне:

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ман патӑмра таҫтан пырса тухнӑ алӑсти учителе Чавка тӑра парать.

Около меня стоял неизвестно откуда появившийся ремесленный учитель Галка.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Футроз килӗнчи савӑнӑҫлӑ каҫ ӑна таҫтан шалтан туклатса аса илтерет-ха, анчах ҫав туйӑм кӗҫех ҫухалчӗ; ашшӗ таврӑнни сутӑнчӑкла ытла та хытӑ пырса ҫапрӗ, шыва чышса ӳкернӗскер ҫакнашкал лару-тӑрура ҫыран хӗрринче уҫӑлса ҫӳренин савӑнӑҫӗ пирки мар, ҫӑлӑнӑҫ пирки кӑна шухӑшлать.

Впечатление вечера у Футроза еще билось, как нервный тик, в его душе, но те чувства уже исчезли; возвращение отца сыграло роль предательского удара, после которого столкнутый в воду стремится не к радостям береговой прогулки, но только к спасению.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Сире валли, тӑмсайсем, музыкант вылясшӑн, таҫтан килнӗскер.

 — Музыкант играть вам будет, идиотам, приезжий.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Хӑна ҫурчӗн хуҫи йышлӑн шӑнӑҫакан кивӗ автомобиль тупса пачӗ таҫтан, унта пурте вырнаҫрӗҫ.

Хозяин гостиницы доставил поместительный старый автомобиль, куда все и уселись.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

— Эсир сывӑ пулнӑшӑн савӑнатӑп, Эсборн… — терӗ юлашкинчен Алиса Ренгольд Эсборн ҫав тери асаплӑн паллакан сасӑпа таҫтан аякран.

— Я рада, что вы живы, Эсборн, — сказала, наконец, Алиса Ренгольд издалека, голосом, который был мучительно знаком Эсборну.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Юлашки саппасран вӗсене пӑтранчӑк шывлӑ пӗр кӗленче, лимон кислотин хаклӑран та хаклӑ курупкине, — ӑна Вольт таҫтан тупрӗ, — тата темиҫе апельсин пачӗҫ.

Из последнего запаса была выдана им бутылка мутной воды, драгоценная коробочка с лимонной кислотой, разысканная Вольтом, и несколько апельсинов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 398–403 с.

Тепӗр самантранах ун ҫинелле — таҫтан кӗтесрен — пиҫӗ ҫамрӑк йӗкӗт тӳп-тӳррӗн хускалчӗ, — ҫил ҫинче кушӑрханӑ сӑн-питлӗ, чарӑлса кайнӑ ҫивӗч куҫлӑ; унӑн тумӗ — блуза, сӑран панталон тата чӑпар пиҫиххи.

В следующий момент прямо на него двинулся откуда-то из угла молодой, гибкий человек, с лицом, опаленным ветром, и острыми, расширенными глазами; костюм его состоял из блузы, кожаных панталон и пестрого пояса.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Халиме апа, ывӑлӗ каласа хӑварнипе, сӗтел ҫине апат лартма та тытӑннӑ ӗнтӗ, таҫтан виҫӗ кӗленче ҫутти те туртса кӑларнӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Класс тӑшманӗсене мӗн чухлӗ кӑкларӑмӑр ӗнтӗ, вӗсем пур — татах таҫтан тупӑнса пыраҫҫӗ, ҫӗнӗрен шӑтса ӳсеҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Часах таҫтан пуртӑ туртса кӑларчӗ, ҫенӗк хӑмине хире пуҫларӗ, тем самантра ҫын тухмалӑх хушӑк туса та хучӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иртнинче киле килнӗ чухне ментсем таҫтан ҫӗр варринчех персе ҫитрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йысна пӗр сехетлӗхе ҫухалчӗ те таҫтан йӗнер-мӗнӗпех виҫӗ лаша тупса килчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Таҫтан кӳрсе киличчен, ҫывӑхрах тупсан аванрах та ҫав, ну, ӑна-кӑна хӑвӑр пӗлӗр.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Е ӑна таҫтан «ҫаратса» килсен?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Таҫтан килнӗскерсем те ӗнтӗ, ҫапах чӑвашсемех, хӑваласа ямӗҫ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атӑл хӗрринчисем мар-няк вӗсем, таҫтан Пермь енчен килнӗ теҫҫӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашкинчен Никантӑр Йӑванӗпе Энтри Унеҫӗмӗ таҫтан килнӗ ҫынсене тӗрӗслеме Ҫтаппан Ехвинӗ патне тухса утрӗҫ-утрӗҫех.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней