Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑкӗ (тĕпĕ: татӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен вӑл кӗсъерен сахӑр татӑкӗ кӑларчӗ.

Наконец он вытащил из кармана кусочек сахару.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ун палуби ҫинчи пулӑ куписем, шпиль ҫине чӗркенӗ тетел татӑкӗ бинокольсӑрах курӑнаҫҫӗ.

Даже без бинокля были видны груды рыбы на палубе и намотанный на шпиль кусок сети.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Пӗр кӗскерех чӗн татӑкӗ тупса кил-ха, нартӑна хытармалла пулать, — терӗ Эттая Вальфо кӗтӳҫӗ.

— Принеси-ка мне кусочек нерпичьего ремня, нужно в одном месте нарту получше перевязать, — попросил Эттая пастух Вальфо.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тавыль сӗтел вырӑнне чӗркуҫҫийӗ ҫине хӑма татӑкӗ хунӑ та килте тума панӑ задачасене шутласа ларать.

Тавыль, положив на колени дощечку, которая служила ему столом, выполнял домашнее задание по арифметике.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йытӑ мӑйӗнче алык татӑкӗ ҫакӑнса тӑрать, нарта ҫумӗнчен татса тарнӑ пулмалла вӑл.

На собаке был оборванный конец алыка — очевидно, она оторвалась от потяга нарты.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫын ӑна ярса тытма хӑтланса аллисене малалла тӑсрӗ, анчах акын вӗҫӗнчи йывӑҫ татӑкӗ таҫта, хум айне пулса куҫран ҫухалчӗ.

Человек жадно потянулся рукой вперед, но колотушка на конце акына скрылась где-то в волнах.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫивӗч ҫекӗллӗ йывӑҫ татӑкӗ нерпӑран кӑшт аяккарах ӳкрӗ.

Колотушка с острыми крючками упала чуть дальше нерпы.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Усал ҫынсене нумай куртӑм, анчах чӑн-чӑн ҫынсене те тӗл пулкаларӑм, — терӗ Гоомо малалла, журнал страницисене майӗпен уҫа-уҫа, — Ахаль ҫынсем кӑначчӗ вӗсем, вӗсем те, ман пекех, ҫӑкӑр татӑкӗ тата ӗҫ шыратчӗҫ.

— Много я встречал нехороших людей, но, кроме них, встречались мне настоящие люди, — продолжал Гоомо, медленно листая журнал, — это были простые люди, они, так же как и я, искали работу и кусок хлеба.

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таичи Чочой патне пырса ларчӗ те пуҫӗ ҫине йӗпе тутӑр татӑкӗ хучӗ:

Таичи подсел к Чочою, положил ему на голову мокрую тряпку и сказал:

Гоомо таврӑнчӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак ҫакӑн пек пӗчӗкҫеҫ ҫӑкӑр татӑкӗ тата пӗр кружка вӗри шыв — пӗтӗм ирхи апат пулать.

Вот такой крошечный ломтик хлеба и кружка кипятку — это и есть весь завтрак.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл сивӗ пӑр татӑкӗ пек туйӑнать.

Это кусок льда.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Амӑшӗ икӗ хулӑн тӑм кружкӑна вӗри шыв тултарса пӗчӗк фанер татӑкӗ ҫине лартрӗ.

Мать налила кипятку в две толстые глиняные кружки, поставила их на маленькую фанерную дощечку.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хура пӗлӗт татӑкӗ пысӑкланнӑҫем пысӑкланать.

Туча росла.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр пилӗксенчеччӗ-ши, улттӑсенчеччӗ-ши вӑл ун чухне, амӑшӗ аш татӑкӗ илме нӳхрепе аннӑччӗ те, ҫав хушӑра (пулӑшам терӗ пулмалла ҫав ӗнтӗ) шуратса хунӑ пуҫлӑ сулана пуҫларӗ пӗли-пӗлми турама хайхискер.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мучи ҫӗртен тепӗр вӑрӑм тимӗр татӑкӗ илчӗ, ӑна кӑмрӑк ҫине пӑрахса, вӗркӗчпе вӗртерме тытӑнчӗ.

Он взял с пола длинный брусок железа и, бросив его на угли, стал раздувать мехи.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кулкаласа, лешӗ ҫакӑн еннелле симӗс хут татӑкӗ тытнӑ аллине тӑсрӗ; хӗрарӑм, асӑрханса, тачка пӳрнесем хушшинчен укҫана кӑларса илчӗ.

Ухмыляясь, он протянул ей руку с зелёной бумажкой; она осторожно вытянула деньги из толстых пальцев.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Унсӑр та юрӗ, мӗн пуррипе ҫырлахӑпӑр, — терӗ хӑна, ҫӑкӑр татӑкӗ ҫине тӑвар сапса.

— А мы и так обойдемся, — сказал гость, посыпая солью ломоть хлеба.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах манах унтан юлман; вӑл уксахласа йӗнерӗ ҫумӗнчех пынӑ, пашана темӗн кӑшкӑрса, ӑна хутланӑ хут татӑкӗ панӑ.

Но монах не отставал от него; он, прихрамывая, шёл у самого стремени, что-то ещё кричал паше и протянул ему плотную вчетверо сложенную бумагу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Чим-ха, манӑн кукӑль татӑкӗ йӑваланса выртатчӗ, карчӑк португалка собора кайнӑ чухне пӑчӗ.

Погоди, у меня тут в мешке завалялся кусок пирога с каштанами, старуха-португалка дала, проходя в собор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӑкӑр тупӑнать, сыр татӑкӗ тата сӗт.

Хлеба нашлось, кусочек сыра да молоко.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней