Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑлӗсене (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дэви кӑштах мӑкӑралса тухакан шӑлӗсене ҫыртса лартнӑ, куҫӗсемпе малалла тӑратнӑ…

Бен, заметив слегка торчащие вперед зубы Дэви, — тот болезненно оскалился, надрываясь от напряжения.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви шӑлӗсене ҫыртса ларчӗ.

Дэви сидел, стиснув зубы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Шӑлӗсене ыратичченех хытӑ шатӑртаттарса ҫыртрӗ Саша.

Саша крепко, до боли, сжимает зубы.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша, хитре те шурӑ шӑлӗсене кӑтартса, хаваслӑн кулать.

Саша широко, во весь рот улыбался, показывая белые, ровные зубы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл пӗр пӗчӗк тӗмеске ҫинче, хӳрине урисем хушшине хӗстерсе, шурӑ асав шӑлӗсене кӑтартса ларать.

Поджав хвост, он сидел на бугре и скалил острые зубы, не понимая, что задумали ребята.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӑлатукпа пуртӑ сасси, пӑчкӑ шӑхӑрни тата барабан шӑлӗсене хӑйраса якатакан йӗкевсем шӑтӑртатни янӑраса тӑчӗ.

Стучали молотки, звенели топоры, взвизгивала пила, скрежетали напильники, обтачивая зубья для барабана.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗлип хӑйсем хушшинче халиччен ним те пулман пекех Сашӑна кӑмӑллӑн сывлӑх сунчӗ, шурӑ та сарӑрах шӑлӗсене йӗрсе кӑтартрӗ.

Филька как ни в чем не бывало здоровался с Сашей, добродушно скалил крупные желтоватые зубы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юнашар, асав шӑлӗсене кӑтартса, Тенор выртать, вӑл ку енне тарса килнӗ ачан хура кӗлеллӗ ҫара урисем ҫине пӑхать.

Рядом сидит с оскаленной пастью Тенор и посматривает на босые, с черными пятками ноги перебежчика.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Яр-ха!.. — хӑркӑлтатрӗ вӑл, тилӗнни пек вӗтӗ шӑлӗсене хӑйраса.

— Пусти-и!.. — хрипит он, оскалив мелкие и острые, как у лисенка, зубы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Салтаксем шӑлӗсене ҫыртса: «Каялла килетпӗрех эпир, ан хӑрӑр… теҫҫӗ.

А солдаты только стиснут зубы: «Вернемся, граждане, не бойтесь…»

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Офицер пӳрт ӑшчиккине йӗрӗнчӗклӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, щеткӑпа шӑлӗсене тасатса, тӳрех урайне лачлаттарса сурчӗ.

Офицер брезгливо водил глазами по стенам хаты, чистил зубочисткой зубы и плевал прямо перед собой.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Громила апла мар: тепӗр чухне вӑл вӑрӑм та сарӑ асав шӑлӗсене хаяррӑн шатӑртаттарса илет.

А Громила порой ворчит, угрожающе оскалив длинные желтые клыки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Генка ку ӗҫе хутшӑнмасть; вӑл, шӑлӗсене ҫыртса, нимӗн те пӑхмасӑр, гитлеровецсем патӗнчен иртсе ҫӳрет, пӳртре ларнӑ чухне час-часах Гнедок ҫинчен шухӑшлать.

Генка в это дело не мешался; он, стиснув зубы, не глядя, проходил мимо гитлеровцев и чаще всего, сидя в своей мазанке, думал о Гнедке.

28 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкул хапхинчен ҫӑмӑл автомобиль пырса кӗрет, унтан нимӗҫ офицерӗсем тухаҫҫӗ, Ваҫҫук куҫӗсене хупать те шӑлӗсене шатӑртаттарса илет.

В школьные ворота влетает легковой автомобиль, из него выходят гитлеровские офицеры, Васек закрывает глаза, стискивает зубы.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах хуртсем ун йӗпе ҫӑмӗ ӑшне те кӗреҫҫӗ иккен, Бобик йынӑша-йынӑша ярать, шӑлӗсене шатӑртаттарса, хӑйӗн хӳрине ҫыртма тытӑнать.

В его мокрую шерсть тоже забирались пчелы; он взвизгивал и, щелкая зубами, впивался в свой хвост.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Барабанщик, шӑлӗсене ҫыртсах, параппанне тӳнклеттерет.

Барабанщик, стиснув зубы, яростно бил в барабан.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич именнӗ пек хӑй ҫине пӑхать, кӗпи ҫинчен утӑ пӗрчине илет те, шӑрҫа пек шурӑ шӑлӗсене кӑтартса, кӑмӑллӑн кулать.

Степан Ильич смущенно оглядывает себя, осторожно снимает с рубашки сухой стебелек и улыбается широкой, простодушной улыбкой, показывая ровные белые зубы:

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӗҫех сыснасем шӑлӗсене хӑйрама чарӑнчӗҫ, сӑмсисене ҫӳлелле каҫӑртса, пикенсех шӑршлама тытӑнчӗҫ, унтан хуллен ҫаврӑнчӗҫ те майӗпен малалла утрӗҫ.

Кабаны перестали щелкать клыками; они подняли кверху морды и стали принюхиваться, потом медленно повернулись и пошли.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Сергей вӑл икӗ хутчен шӑлӗсене тасатнине асӑрхарӗ.

Она — заметил Сергей — даже два раза почистила зубы.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Совинформбюро сводкисене итлесен, Шура шӑлӗсене шӑтӑртаттарать, чышкисене чӑмӑртаса, сиввӗн пӑхса, пӗр сӑмах чӗнмесӗр каялла-малалла уткаласа ҫӳрет.

Слушая сводки Совинформбюро, Шура скрипел зубами и потом подолгу молча ходил по комнате, сведя брови, сжав кулаки.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней