Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тиенӗ (тĕпĕ: тиен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра пире румынсен утӑ тиенӗ лавӗсем хӑваласа ҫитрӗҫ.

В это время нас догнал румынский обоз с сеном.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кустӑрма замыкателӗпе вунсакӑр вагон нимӗҫ пӗтернӗ тата икӗ кунтан мина ҫурӑлса танк, тупӑсем тиенӗ вунтӑватӑ вагона тата салтак лартнӑ вунтӑватӑ вагона сӑрт айне йӑвантарнӑ.

Колесным замыкателем уничтожили восемнадцать вагонов с немцами, а через два дня от мины слетели под откос четырнадцать вагонов с танками и артиллерией и четырнадцать вагонов с войсками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр бомби тин ҫеҫ килсе тӑнӑ, снаряд тиенӗ пӑрахут ҫине лекрӗ.

К несчастью, одна бомба попала в только что подошедший пароход со снарядами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шуррисем пӑрахса хӑварнӑ япаласен шутӗнче 6 пулемет, 123 винтовка, 12 апат-ҫимӗҫпе тумтир таврашӗ тиенӗ лав, 10 урапа патрон, 16 лаша, 34 обоз ураписем.

В плен взят один офицер, казаков 6. В числе трофеев оказались: 6 пулеметов, 123 винтовки, 12 подвод с продовольствием, 10 двуколок с патронами, 16 верховых лошадей и 34 обозных повозки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Лавӗсем ҫине тинӗс курӑкӗ тиенӗ; Корабельнӑйра темӗнле полк хирӗҫ пулчӗ, ут утланнисем ҫывӑхранах ирте-ирте каяҫҫӗ.

Опять полковые повозки с турами; какой-то полк встретился на Корабельной; верховые проезжали мимо.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Хӑшӗсем аманнисене тиенӗ, хӑшӗ тинӗс курӑкӗ, пӗри темӗнле хӗрарӑмӗ, сӗтел-пукан турттарса пырать.

С ранеными, с турами, одна с мебелью, которую везла какая-то женщина.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кусем полкри лавсем пулчӗҫ, вӗсен ҫине тӳпемиех тинӗс курӑкӗ тиенӗ.

Высоко наложенные турами, которые толпились у въезда.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Аманнисене тиенӗ лавсене курнипе тата салтак каласа панине итленӗ хыҫҫӑн вӑл хӑйӗн чӗри темӗнле йывӑррӑн, ӳркенсе тапнине, шухӑшӗсем пӑтрашӑнса кайнине туйрӗ.

Ощущая какую-то тяжесть апатии на сердце и туманность мыслей, оставленных в нем видом транспорта раненых и словами солдата.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Кӑшт леререхре пысӑк площадь, унта темӗнле, ҫав тери пысӑк пӗренесем, тупӑ станокӗсем йӑваланса выртаҫҫӗ, ҫавӑнтах, унта та кунта, салтаксем ҫывӑраҫҫӗ; лашасем тӑраҫҫӗ, лавсем, симӗспе сӑрланӑ орудисемпе ешчӗксем, салтак вӑййи вылямалли такансем; салтаксем, матроссем, офицерсем, хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем, купцасем иртсе ҫӳреҫҫӗ; утӑ, чӑпта, пичӗке тиенӗ лавсем ирте-ирте каяҫҫӗ; пӗр-пӗр ҫӗртен ут утланнӑ казак е офицер иртсе каять, трантас ҫине ларнӑ генерал кӗрлеттерсе иртет.

Немного далее большая площадь, на которой валяются какие-то огромные брусья, пушечные станки, спящие солдаты; стоят лошади, повозки, зеленые орудия и ящики, пехотные кузла; двигаются солдаты, матросы, офицеры, женщины, дети, купцы; ездят телеги с сеном, с кулями и с бочками; кой-где проедут казак и офицер верхом, генерал на дрожках.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Тӳпелесех тиенӗ вӗсене…

Которыми она чуть не доверху наложена…

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Уҫнӑ чӳрече витӗр йӗтем кӗтесси курӑнать; унта ҫынсем тӑрмашаҫҫӗ, кӑвак тӗтӗм шуса иртет, ачасем хӑшӗ михӗпе, хӑшӗ шӑпӑрпа ирте-ирте каяҫҫӗ, михӗсӗрех темӗн чухлӗ тырӑ тиенӗ лав иртсе кайрӗ.

В открытые окна был виден кусочек тока, там суетились люди, плыл сизоватый дымок, пробегали ребята, кто с мешком, кто с метлой, проезжала тяжело груженная бестарка.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем патӗнчен пӗрмай кӗмӗл кӗлтесем тиенӗ урапасем иртсе каяҫҫӗ: хӗрсем сушилкӑна урпа турттараҫҫӗ.

Мимо них то и дело проезжали телеги, груженные серебряными снопами: девушки возили ячмень в сушилку.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Урапа ҫине тиенӗ утӑ та пулӑшмасть.

Не помогает и сено, наваленное на телегу.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан ҫар обозӗсем, патрон ещӗкӗсем, ҫӑкӑр, тумтир миххисем тиенӗ хресчен ураписем.

Затем потянулись войсковые обозы, крестьянские телеги, нагруженные ящиками с патронами, караваями хлеба, мешками с обмундированием.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Жилин хӑй юланутпа пынӑ, япалисене урапа ҫине тиенӗ.

Жилин ехал верхом, а телега с его вещами шла в обозе.

1 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тавар тиенӗ кимӗсене тек тыта-тыта ҫаратса ҫӳренӗ.

Перехватывают суда, грабят.

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Телее пула, ӗҫме-ҫиме тиенӗ фургон хӑйне кӗттерсе тӑмарӗ, вара кӑнтӑрла ҫитиччен нумай малтан хаваслӑ компани пысӑк мӑйӑр йывӑҫҫин сулхӑнне — Рио-де-Нуэсес шывӗ хӗррине вырнаҫса ларчӗ.

К счастью, фургон с провизией не заставил себя ждать, и еще задолго до полудня веселая компания расположилась в тени большого орехового дерева на берегу Рио-де-Нуэсес.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӗҫме-ҫиме тиенӗ фургон тухса кайсан, пӗр ҫирӗме минута та иртмерӗ, ҫав вырӑнтах тепӗр компани пуҫтарӑнма пуҫларӗ.

Не прошло и двадцати минут со времени отъезда фургона с провизией, как на том же месте стала собираться другая компания.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кун каҫа аякра темиҫе те тусан пӗлӗчӗ йӑсӑрланни курӑнчӗ: ку вӑл йывӑр япала тиенӗ лав пек ҫӗре кисретсе чупакан буйволсен кӗтӗвӗ пулчӗ.

Несколько раз в течение дня вдали поднималось густое облако пыли: это стадо буйволов бежало с шумом, похожим на грохот нагруженных тяжелой кладью телег.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юр ирӗлсе пӗтнӗ урам тарах тулли тиенӗ ҫунине лаши аран туртса пырать.

Лошадь с трудом тащила по оголившейся мостовой груженные верхом сани.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней