Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хайӗн (тĕпĕ: хай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хайӗн кашни сӑмахне хӗрсене мар, Ухтивана калать, ҫавӑ илттӗрччӗ тет.

Но каждое ее слово — для Ухтивана, чтобы он слышал.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл колхозра паян тумалли ӗҫсене юсаса ячӗ темелле ӗнтӗ, анчах хайӗн пурнӑҫӗнчн пӗр ыйтӑва та ниепле те татса пама пӗлмест: унӑн ӑҫта пурӑнмалла?

Помоги переводом

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Хайӗн урисене аран-аран сӗтӗрсе ҫӳрекен арҫынна качча тухӑн та хӑвӑн валли инкек кӑна тупӑн.

Помоги переводом

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑҫал Укахви хайӗн звенинчен ниҫта пӑрӑнмасӑр ӗҫлерӗ, ӑна ытти ҫӗре турткаламарӗҫ, кӗркунне комсомолецсен пухӑвӗнче калаҫни усӑллӑ пулчӗ курӑнать.

Помоги переводом

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Людмила хайӗн уҫӑ сассипе украина юррисем юрлать, ял хӗрӗсем чӑваш юррисемпе кӑмӑла илентереҫҫӗ.

Помоги переводом

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Юлашки вӑхӑтра Кӗтерне калаҫура час-часах хайӗн ывӑлне, Алексее, асӑнакан пулчӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Слюсарев полковник та хайӗн адъютанчӗпе пӗрле ҫавӑнта васкарӗ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

…Аверкий Садуров художникӗн персональнӑй выставки уҫӑласса кӗтнӗ пек урӑх нимӗн те, нихӑҫан та чӑтӑмсӑррӑн кӗтмен-тӗр хайӗн пурнӑҫӗнче Илемпи.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫутҫанталӑк саккунӗ ҫапла-тӑр: ҫын тени ытларах чухне хайӗн тулаш пурнӑҫӗпе мар, пачах урӑхла, шалти пурнӑҫӗпе, шалти тӗнчинче пурӑнать пулас.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Халех-и? — хайӗн ҫине йӑпӑрт куҫ ывӑтрӗ Илемпи.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Унпа юнашар Федя хайӗн патмар та ҫирӗп уттипе пырса командира темӗскер хӑвӑрт каласа хӑварчӗ.

Рядом упругой, крепкой походкой шагал Федя и быстро говорил что-то командиру.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Паллах ӗнтӗ, ӗҫ хӑрушӑ, мӗн каласси пур, анчах унӑн хайӗн те епле те пулин ҫул тупса тухмалла-ҫке.

Конечно, страшно, нечего и говорить, но ему и самому надо ведь как-то выбираться.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫын хӑй вырӑнне пӗлсен ҫеҫ унтан усӑллӑ этем пулать, — терӗ вӑл апатланса ларнӑ чухне пирвайхи кунах, хайӗн ҫупа вараланнӑ хӗрлӗ мӑйӑхӗсене алшӑллипе сӑтӑркаласа тата сӑмси тӑрӑххӑн пӑхса.

Из человека только тогда толк выйдет, когда он свое место знает, — угрюмо говорил он в первый же день за обедом, вытирая полотенцем рыжие сальные усы.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Фашистсен командованийӗ хайӗн сводкисенче пӗр вӑтанма пӗлмесӗрех суеҫтернине эпир лайӑх пӗлетпӗр.

Мы знаем, что фашистское командование лгало в сводках без всякого стеснения.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Миша хайӗн айӑпне йышӑнмарӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вӑл ҫавӑн пек тунинче, тен, Нинӑн хайӗн те айӑп пур.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Деникин, калаҫма чарӑнса, васкасах картузне тӑхӑнчӗ те хайӗн французӗсемпе тата акӑлчанӗсемпе пӗрле трибуна ҫинчен анчӗ, унтан автомобиль ҫине ларса таҫта вӗҫтерчӗ.

Деникин прервал речь, поспешно надел фуражку и вместе со своими французами и англичанами сошел с трибуны, они сели в автомобиль и куда-то уехали.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хайӗн эсэсла батальонӗсемпе вӑл гитлеровецсем оккупациленӗ пур ҫӗршывсенче те пулса курнӑ.

Он со своими эсэсовскими батальонами побывал во всех оккупированных гитлеровцами странах.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав ача хайӗн тӗтреллӗ, сӳнмех пуҫланӑ пек куҫӗсемпе пирӗн ҫине пӑхса илчӗ те кӑштах хутланса тӑчӗ.

Мальчик мутными, почти безжизненными глазами посмотрел на нас и немного съежился.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Событисем мӗнле пулса пырассине кӗтсе, пӗр пилӗк кун хушши пӗр хӑрамасӑр пурӑнма пултарнӑ, пилӗк кун — вӑл пысӑк срок: рабочи ҫын хайӗн пурӑнӑҫӗнче малаллахи кунсене чылай вӑхӑт хушши малтан ӗмӗтленсе хума хӑнӑхман.

Дней пять можно было спокойно выжидать событий, а пять дней — срок большой: надолго вперед рабочий человек в жизни своей не привык н загадывать.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней