Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗнӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тӗнӗ (тĕпĕ: тӗнӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вырӑссен хӑйсен тӗнӗ, пирӗн — хамӑрӑн.

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Атӑл леш енчен тӗнӗ пӑкки пек хуп-хура таврӑнсан ҫынсем килсерен мунча хутса кӗчӗҫ.

Помоги переводом

12. Аслӑ чӳк // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вырӑс патшалӑхӗнче вырӑс тӗнӗ — христос тӗнӗ сарӑлать, эппин, чиркӳсемпе мӑнастирсене те ҫӗр кирлӗ.

Помоги переводом

12. Мӑрсасен ыйхӑ вӗҫнӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пӗренисене ҫуррине чутламан унӑнне, тӑррине хӑмӑш кӗлтисемпе виткеленӗ, тӗнӗ пек чӳречине ҫӗтӗк-ҫатӑк кипкепе карнӑ.

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Эс ман пек тӗнӗ пӑккипе мӗн тӑватӑн, Велиме?

Помоги переводом

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эсир кунта мӑхамет тӗнӗ пирки канашлакаласа пӑхӑр.

Помоги переводом

1. Чарусӑр ҫамрӑксем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тата урӑххинчен-мӗнтен мар, шӑп кӑна ҫав тӗнӗ шӑтӑкӗ пеккинчен.

А не из какого-то другого.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эсир килмен пулсан та эпир макӑрмастӑмӑр тӗнӗ пек курӑнать вӗсен пичӗсем ҫине пӑхсан.

Всем своим видом говорят парням: если бы вы и не пришли, мы бы плакать не стали.

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шахрун кушак пек ҫаврӑнкаласа ҫӳренӗ-ҫӳренӗ те ҫемленнке маччинчи тӗнӗ шӑтӑкне тупса хӑрах хӑлхипе ун ҫумне выртнӑ.

Шахрун беззвучно, словно кошка, обошел вокруг землянки, залез на крышу и приложился ухом к отверстию в ней…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Маччари тӗнӗ шӑтӑкӗнчен сӗтел ҫине ҫутӑ ӳкет.

Сквозь дыру в потолке на стол падает столб света.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫара туратсем хушшинче, ҫӗлӗк ҫакнӑ пек, шакӑрах курак йӑви курӑнать, ирхине тӗнӗ шӑтӑкӗнчен тухакан шӗвӗ тӗтӗм вӗҫкелет.

На густых ветвях висят, словно шапки, грачиные гнезда, по утрам из волокового оконца избушки вьется жидкий дымок.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пыр вӑн, тӗнӗ шӑтӑкне кайса тай…»

Вон к оконцу встань…

Яка Илле мунча кӗрет // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Савтепи шухӑшӗпе вӑл пӳртри путмарӗ те, каска пуканӗ те, тӗнӗ шӑтӑкӗ те темле илемлӗрех, якарах пулассӑн туйӑнать.

По разумению Савдеби, стол, стулья, нары в том доме тоже должны быть иные, красивые, гладкие…

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ультӳҫ инке вӑранса куҫне уҫать те тӗнӗ шӑтӑкӗ пек пӗчӗк чӳрече патне утса пырать.

Тетушка Ульдусь внезапно просыпается и подходит к маленькому, словно волоковому, оконцу.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тӑвӑлнӑ кӑмӑл тӗнӗ шӑтӑкӗ тупать:

Из переполненных гневом, неизвестностью и нуждой душ, будто сквозь пробоину, неслось:

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нумайӑшӗ лаҫ кӑмакисене те хутса янӑ ӗнтӗ, уҫӑ алӑксемпе тӗнӗ шӑтӑкӗсенчен тӗтӗм палкаса тухать.

Многие уже хлопотали у очагов, тут и там в открытые двери уходила тьма.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван килне таврӑнать те тӗнӗ шӑтӑкне, алӑкне, кантӑкне уҫса пӑрахать, пыр ҫыххине салтса ярать.

Ухтиван распахивает единственное оконце, дверь, выбрасывает затычку из волокового отверстия, развязывает тесемки ворота — ему душно…

Мулкач Терушӗ, Някуҫ тата ыттисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑвашсем каҫхи апата хатӗрленеҫҫӗ пулас: тӑйлӑк-тайлӑк пӳрт алӑкӗсенчен, тӗнӗ шӑтӑкӗсенчен, уҫса хунӑ кантӑксенчен тӗтӗм палкаса тухать.

Многие, видимо, готовят скудный ужин: из перекошенных, жалобно скрипящих дверей, из отдушин и раскрытых волоковых окошек валит дым.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫутӑ кӗртмест нимӗн те Тӗнӗ пек ҫеҫ чӳрече.

Помоги переводом

Юмӑҫ патӗнче // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Мӑхамет тӗнӗ хӳттипе сеид Астрахане, Нухая, Хусана, Крыма пӗр юрта пӗрлештересшӗн.

Помоги переводом

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней