Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлтине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дозорка хӗрринчи пӗр-пӗр паллӑ тӑрӑх хӑй хӑш тӗлтине вӑл ҫӑмӑллӑнах пӗлет.

По приметам, там и сям разбросанным вдоль дозорной тропы, он легко определял, где находится.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лазутчиксене хатӗрлесе яракан вырӑн хӑш тӗлтине ҫеҫ мар, вӗсене кам вӗрентсе, хатӗрлесе янине те генерал аванах пӗлет.

Громада знал не только географические пункты, где снаряжались лазутчики, но и тех, кто обучал и снаряжал их.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗлӗт ҫине пӑхать — хӗвел ҫук, вӑл хӑш тӗлтине те пӗлмелле мар.

Посмотрел на небо, а солнца нет, даже и не понять, где оно.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир вӑл хӑш тӗлтине астӑватӑр-и?

— Вы помните то место?

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗн эсӗ, пирӗн кил хӑш тӗлтине ниушлӗ пӗлместӗн?

Что же ты, неужто не знаешь, где наш дом?..

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эпӗ куҫа илмесӗр ҫырана сӑнатӑп, курӑксем силленни тӑрӑх чӗрчун хӑш тӗлтине пӗлме тӑрӑшатӑп.

Я не спускал глаз с берега и по колыханию травы старался определить место, где находится зверь.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Ҫапла вӑл ҫуркунне мана йӗрлесе тытрӗ те юханшыв тӑрӑх виҫӗ мильӑна яхӑн тӑвалла кимӗпе лартса кайрӗ; унтан юханшывӑн тепӗр ҫыранне илсе тухрӗ; ҫыранӗ вӑрманлӑ; пӗренерен тунӑ пӗр пӗчӗк пӳртсӗр пуҫне унта нимӗнле ҫурт-йӗр те ҫук, ҫурчӗ чӑтлӑх ӑшӗнче ларать, вӑл хӑш тӗлтине пӗлмесен, ӑна тупас та ҫук.

И вот как-то весной он выследил меня, поймал и увез в лодке мили за три вверх по реке, а там переправился на ту сторону в таком месте, где берег был лесистый и жилья совсем не было, кроме старой бревенчатой хибарки в самой чаще леса, так что и найти ее было невозможно, если не знать, где она стоит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла вара, артиллери позицийӗ валли координат хатӗрлесси, тӑшман хӑш тӗлтине тӗп-тӗрӗс кӑтартса парасси пӗрре те ҫӑмӑл ӗҫ мар-мӗн, ку вӑл хӑйне май тӗлӗнтермӗшле наука, хӑйне май кӑткӑс служба.

И что для определения координат артиллерийских позиций, для засечки вражеских целей есть целая наука, целая служба.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах Джон Мангльс судно хӑш тӗлтине пӗлмест.

Но Джон Мангльс не знал местонахождения судна.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ан кансӗрле, Мэри, господин Паганеле, — терӗ Роберт, — пире атте хӑш тӗлтине каласа парать вӑл!

— Не мешай господину Паганелю, Мэри, — сказал Роберт, — он скажет нам, где находится отец!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫул хӑш тӗлтине пӗлместӗн-и эсӗ? — тесе кӑшкӑрса ыйтрӗ унтан ямшӑк.

Скажи, не знаешь ли где дорога? — закричал ему ямщик.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней