Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара тахӑшӗн пальтоне хулпуҫҫи ҫине ҫакса ячӗ те хупахалла тухса утрӗ.

И, накинув на плечи чье-то пальто, ушел — в кабак.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑлханнипе ман пуҫ ҫаврӑнса кайрӗ; эпӗ вӑйӑм йӑлтах пӗтсе ҫитичченех пуҫпа тӗрткелешнине, асар-писӗр тапкаланнине астӑватӑп; сӑмсам такам пӗҫҫине темиҫе хут тӑрӑннине, тахӑшӗн сюртукӗ ҫӑвара ҫакланнине, такамсен урисем ҫывӑхрах тапӑртатнине, Сен-Жером хӑй ҫине сапнӑ violette духин тата тусанӑн шӑршине астуса юлтӑм.

Голова моя закружилась от волнения; помню только, что я отчаянно бился головой и коленками до тех пор, пока во мне были еще силы; помню, что нос мой несколько раз натыкался на чьи-то ляжки, что в рот мне попадал чей-то сюртук, что вокруг себя со всех сторон я слышал присутствие чьих-то ног, запах пыли и violette, которой душился St.-Jérôme.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан эпӗ тахӑшӗн кровачӗ ҫине лартӑм, пурте ман тавра пухӑнчӗҫ, ку тахҫанах, пӗррехинче, Тимофей ятлӑ вӑкӑр мана кашт ҫеҫ мӑйракипе ҫӗклеймен кун пулнӑ пекех пулчӗ.

Потом я сел на чью-то кровать, и все сгрудились вокруг, как в тот далекий день, когда Тимофей чуть было не поддел меня на рога.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Колхоз пуххине! — илтӗнчӗ тахӑшӗн сасси.

На колхозное собрание! — послышался чей-то голос, созывавший пастухов.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ывӑт, ывӑт ӑна ҫӗрелле! — илтӗнчӗ тахӑшӗн чарусӑр сасси.

— Бросай, бросай его на землю! — послышался чей-то истеричный голос.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахӑшӗн питӗ туртас килнӗ пулмалла ӗнтӗ.

Видно, кому-то невтерпеж было закурить.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пер! — илтӗнчӗ тахӑшӗн хулӑн сасси.

— Огонь! — послышался чей-то густой, басовитый голос.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл урамри чул ҫине, тахӑшӗн стенисем ҫумне ларнӑ.

Он сел на плиты мостовой у чьей-то стены.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Юлашкинчен тахӑшӗн хаваслӑ сасси пӗтӗм ҫурта янратса ярать:

Наконец чей-то счастливый голос разнёсся по дому:

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тӑвансем, улталарӗ пире управляющи! — янӑраса каять тахӑшӗн тарӑхуллӑ сасси.

— Братцы, обманули нас! — раздался чей-то гневный голос.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Класра ӳсӗркеленисем, кӑштӑртатнисем илтӗнме тытӑнаҫҫӗ, тахӑшӗн кӗнеки ҫӗре шаплатса ӳкет.

В классе послышались кашель и шорохи, у кого-то шлёпнулись на пол книги.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Егор Михайлович дворовӑйне тӑратмалла тесе калаҫкаларӗ, — илтӗнчӗ тахӑшӗн сасси.

Егор Михалыч сказывал, дворового поставить хотели, — сказал чей-то голос.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тахӑшӗн окопӗсем урлӑ сикет, окопсене тӑпра тӑкӑнать.

Прыгал через чьи-то окопы, осыпая в них землю.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывлӑшалла ҫӗкленнӗ тӑпра ӑшӗнче лапчӑннӑ алюмини котелоксем, станковӑй пулемет ураписем, тахӑшӗн сарӑ аттисем вӗлтлетеҫҫӗ.

В поднятой на воздух земле мелькают, поблескивая, сплющенные алюминиевые котелки, колеса станкача, чьи-то желтые сапоги…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Янӑраса тӑракан хӑлхаллӑ Хома та тахӑшӗн кӗлеткисем ҫине сиксе ӳкрӗ те Маковейпе куҫа-куҫӑн тӗл пулчӗ.

Хома, с полными звона ушами, тоже свалился на чьи-то тела и оказался лицом к лицу с Маковеем.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пичӗпе тахӑшӗн нӳрӗ, сурӑх тир шӑрши кӗрекен кӗрӗкӗ ҫине тӑрӑнчӗ те, ӳкес мар тесе, унран ярса тытрӗ.

Ткнулся лицом в чей-то влажный полушубок и схватился за него, чтобы не упасть.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Генерал тахӑшӗн автоматне алла илет те тӑшман часовойӗ пек сас-чӳсене итлесе утать.

Генерал берет у кого-то автомат на руку и шагает, как будто прислушиваясь.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасартӑк, Салаши дикторӗ пауза тунӑ вӑхӑтра, эфирта тахӑшӗн хаяр сасси илтӗнсе кайнӑ:

Вдруг, когда салашистский диктор сделал паузу, в эфире прозвучал чей-то грозный голос:

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл мунчаран тухрӗ те — тӳрех ҫутта лекнипе унӑн куҫӗ умӗнче хура ҫаврашкасем ҫаврӑнса иртрӗҫ, тахӑшӗн туртакан пирус шӑршипе вӑл хӑсса ячӗ…

Он вышел из бани — от света черные круги помчались перед глазами, вдохнул запах чьей-то папиросы, — его стошнило…

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кам та пулин кулмасть-и тесе, вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах тахӑшӗн пӑшӑрханса ӳкнӗ сассине илтрӗ:

Он оглянулся, не смеется ли кто, но услышал чей-то встревоженный голос:

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней