Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сюртук сăмах пирĕн базăра пур.
сюртук (тĕпĕ: сюртук) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн пичӗ савӑнӑҫпа ялтӑранӑ, куҫӗсем Тарасӑн хура мӗлки ҫине килӗшӳллӗн пӑхнӑ, тетӗшӗ ҫинче, темӗнле, хӑйне уйрӑм, шултра тӳмеллӗ, ик енче икӗ кӗсьеллӗ хулӑн сюртук пулнӑ.

Ее лицо сияло счастьем, и глаза с восторгом осматривали черную фигуру Тараса, одетого в такой особенный, толстый сюртук с карманами на боках и с большими пуговицами.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Саламлӑ тайӑм Любӑн кӑмӑлне кайнӑ, ҫавӑн пекех, Смолинӑн тӑп-тӑп ҫан-ҫурӑмӗ ҫинче ятуллӑн ларакан сюртук та килӗшӳллӗ пулнӑ.

Любе понравился поклон, понравился и сюртук, красиво сидевший на гибком теле Смолина…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл вӑрӑм сюртук тӑхӑнса янӑ, мӑйне тата кӑкӑрӗ ҫине темӗнле металсем ҫакнӑ.

На нем был длинный сюртук и с какими-то медалями на шее и груди.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома пӑртак именнӗ пек пулнӑ… анчах куҫкӗски ҫинче хӑйӗн мӗлкине — ҫӑт кӑна сюртук тӑхӑннӑ ятуллӑ кӗлеткине, кӑпӑшка хура сухал сӑрнӑ тӑп-тӑп сӑн-питне тата тӗксӗмрех пысӑк куҫӗсене курсан — вӑл, хулпуҫҫийӗсене ҫӗклесе илнӗ те зал урлӑ малалла шанчӑклӑн утнӑ.

Фома оробел немножко… но, увидав в зеркале свою статную фигуру, обтянутую сюртуком, смуглое свое лицо в рамке пушистой черной бородки, серьезное, с большими темными глазами, — приподнял плечи и уверенно пошел вперед через зал…

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Старик ҫинче — ура тупанӗ таран сюртук, пуҫӗнче — ҫӳллӗ картус, аллинче тем пысӑкӑш сунчӑк пулнӑ.

Старик был в сюртуке до пят, в высоком картузе и с огромным зонтом в руке.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑнах та, сенкер пуставӗ, хӗвел ҫинипе, тӗксӗмленсе сарӑхма пуҫлать те, сюртук пӗр тӗслӗ пулать-тӑрать, анчах акӑ мӗнтен тӗлӗнмелле: Антон Прокофьевич пустав тумтирне ҫулла тӑхӑнма юратать, хӗлле вара нанкран ҫӗлетнине тӑхӑнса ҫӳрет.

И точно: голубое сукно от действия солнца начало обращаться в коричневое и теперь совершенно подходит под цвет сюртука! Но вот что странно: что Антон Прокофьевич имеет обыкновение суконное платье носить летом, а нанковое зимою.

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Иван Никифорович хӑй, тата хайхи ватӑ кинемей, шалпар та тем тӑршшӗ сюртук тӑхӑннӑ ача — пурте вӗсем, кӳсексем йӑтса, Агафия Федосеевна хыҫҫӑн унӑн ҫурт-йӗрне ватса тустарма килессӗн туйӑнчӗ ӑна.

Старая баба, Иван Никифорович, мальчик в бесконечном сюртуке — все с дрекольями, предводительствуемые Агафией Федосеевной, шли разорять и ломать его дом.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Анчах вӗсене куракан пӗр ҫын ҫеҫ: ку хайхи виҫесӗр шалпар сюртук тӑхӑннӑ ача ӗнтӗ.

И между тем только один был зрителем: это был мальчик в неизмеримом сюртуке.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Сюртук тӑхӑнсан тата брюкине кӑларса ярсан, вӑл мана темле чаплӑн, патваррӑн туйӑнатчӗ, ҫапах та ӑна пӑхсан, тем кӑмӑла кайманни, кулӑшла пулни палӑратчӗ.

В сюртуке и брюках навыпуск он казался мне важным, солидным, но было в нём что-то неприятное, смешное.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Саша хӗрлӗрех тӗслӗ сюртук, манишка тӑхӑнатчӗ, галстук ҫакса ҫӳретчӗ, брюки пӗҫҫисене кӑларса яратчӗ, мӑнкӑмӑллӑччӗ, мана пӑхмастчӗ те.

Саша носил рыженький сюртучок, манишку, галстук, брюки навыпуск, был горд и не замечал меня.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сӑрӑ сюртук тӑхӑннӑ кӗмӗл ҫӑлтӑрлӑ чиновник, таможньӑра ӗҫлекенскер, вӗсен япалисене хыпаласа пӑхрӗ, унтан: «Йӗркеллех!» — тесе пӗлтерчӗ те алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.

Таможенный чиновник в сером сюртуке с серебряной звездой ощупал их вещи, потом крикнул: «В порядке!» — и указал на выход.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анчах вӗсемпе ҫывӑхланма нимрен ытла манӑн ҫирӗм тенкӗлӗх пустав сюртук, ҫӑмӑл урапа тата голландски кӗпе чараҫҫӗ.

Но главною причиною невозможности сближения были мое двадцатирублевое сукно на сюртуке, дрожки и голландская рубашка.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ Анна Дмитриевнӑна пӗле пуҫланӑ вӑхӑт тӗлне ун ҫуртӗнче крепостнойсем шутӗнчен кантура ӗҫлеме илнӗ Митюша пурӑнатчӗ, вӑл патне яланах помада сӗретчӗ, ҫӳҫне кӑтралатса янӑччӗ, черкессенни евӗрлӗ сюртук тӑхӑнатчӗ, апат вӑхӑтӗнче Анна Дмитриевна пуканӗ хыҫӗнче тӑратчӗ, Анна Дмитриевна Митюша умӗнче французла каласа, хӑнасене унӑн хитре куҫӗсемпе ҫӑварӗ ҫине пӑхма сӗнетчӗ, анчах сӳнсе пӗтмен хавхана аса илтерекенни нимӗн те ҫукчӗ.

Но в то время, когда я узнал Анну Дмитриевну, хотя и был у нее в доме из крепостных конторщик Митюша, который, всегда напомаженный, завитой и в сюртуке на черкесский манер, стоял во время обеда за стулом Анны Дмитриевны, и она часто при том по-французски приглашала гостей полюбоваться его прекрасными глазами и ртом, ничего и похожего не было на то, что продолжала говорить молва.

ХХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Магазинтан тӑрантас патне тухнӑ чух штатски сюртук тӑхӑннӑ Семенова куртӑм, вӑл пуҫне усса, тротуар тӑрӑх хӑвӑрттӑн утса пырать.

Выходя из магазина к дрожкам, я увидел Семенова, который в штатском сюртуке, опустив голову, скорыми шагами шел по тротуару.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак тумтире тӑхӑнса тата ӑна мухтаса, Сен-Жером сюртук ҫурӑм тӗлӗнче пӗркеленсе тӑрать тесе ӗнентернине пӑхмасӑр, эпӗ пит ҫине хӑйне хӑех тухса сарӑлакан кӑмӑллӑ кулӑпа аяла антӑм та Володя патне кайрӑм, килти ҫынсем ман ҫине малти пӳлӗмрен те, коридортан та ӑмсанса пӑхнине сисрӗм, анчах ҫакна асӑрхаманҫи пултӑм.

Надев это платье и найдя его прекрасным, несмотря на то, что St.-Jérôme уверял, что спинка сюртука морщила, я сошел вниз с самодовольной улыбкой, которая совершенно невольно распускалась на моем лице, и пошел к Володе, чувствуя и как будто не замечая взгляды домашних, которые из передней и из коридора с жадностью были устремлены на меня.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Майӑн 8-мӗшӗнче, юлашки экзамена — закон божине парса таврӑнсан, эпӗ килте хам палланӑ ҫынна, Розанов патӗнче ҫӗвӗҫ ҫумми пулса ӗҫлекенскере, куртӑм; вӑл унчченех темиҫе тӗспе йӑлтӑртатакан яка-ҫутӑ хура пуставран ҫӗленӗ мундирпе сюртук йӑтса килсе, лацкансен вырӑнӗсене пурӑпа паллӑ тунӑччӗ, ун чухне ку тумтирсене ҫиелтен ҫиппе чиксе туртса тухнӑччӗ, халӗ вара йӑлтӑркка ылтӑн тӳмисене хутпа чӗркенӗ йӑлтах хатӗр тумтир илсе килчӗ.

Восьмого мая, вернувшись с последнего экзамена, закона божия, я нашел дома знакомого мне подмастерье от Розанова, который еще прежде приносил на живую нитку сметанные мундир и сюртук из глянцевитого черного сукна с отливом и отбивал мелом лацкана, а теперь принес совсем готовое платье, с блестящими золотыми пуговицами, завернутыми бумажками.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытла та тӗлӗнмелле ҫав Василин ӳсӗр ҫыннӑнни евӗрлӗ сӑнӗ, йӳле янӑ таса мар кӗрен кӗпе ҫинчен тӑвӑр сюртук тӑхӑнса ҫӳрени кӗлеткине те килӗшӳсӗр тӑвать.

И что за пьяное лицо и отвратительная фигура у этого Василья в узком сюртуке, надетом сверх грязной розовой рубашки навыпуск!

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Улпут патӗнче ӗҫлесе пурӑнакансем: сюртук, сӑхман, кӗпе тӑхӑннӑ ҫара пуҫ арҫынсем, аллисене ача тытнӑ, япӑх тумлӑ, йӑрӑм-йӑрӑм тутӑрлӑ хӗрарӑмсем тата ҫара ураллӑ ачасем крыльца патӗнче тӑраҫҫӗ, экипажсем ҫине пӑхкалаҫҫӗ, пӗр-пӗринпе калаҫкаласа илеҫҫӗ.

Дворовые мужчины, в сюртуках, кафтанах, рубашках, без шапок, женщины, в затрапезах, полосатых платках, с детьми на руках, и босоногие ребятишки стояли около крыльца, посматривали на экипажи и разговаривали между собой.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Моряксӑр пуҫне, Столыгин патне эрнере пӗр-икӗ хут ҫӳллӗ те суккӑртарах, тем вӑрӑмӗш сюртук тӑхӑннӑ улшуҫ — япаласем улӑштарса ҫӳрекен этем пынӑ; куҫӗсене мӑчлаттарса, хулпуҫҫийӗсене хускаткаласа, вӑл пур япаласен ячӗсене те тӳнтерле каланӑ, анчах та ку ӑна вӗсен пахалӑхне ҫав тери лайӑх пӗлме пӗртте кансӗрлемен.

Сверх моряка являлся к Столыгину раза два в неделю высокий подслепый меняла в бесконечном сюртуке; моргая глазами и пошевеливая плечом, он называл все камни и все вещи наизнанку, что вовсе ему не мешало быть тонким знатоком.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Кам вӑл ҫав, ҫуланса пӗтнӗ сюртук тӑхӑнни, сылтӑмра тӑраканни?

Кто это, в засаленном нанковом сюртуке, направо-то?

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней