Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сквайр, эсир вут чӗртнӗ фитиле курсанах, пире систерӗр, эпир вара кимме тепӗр еннелле яратпӑр, — терӗ вӑл.Предупредите нас, сквайр, когда увидите зажженный фитиль, и мы дадим лодке другое направление.
XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сквайр пӑшалне ҫӗклерӗ, веслапа ишекенсем чарӑнчӗҫ, эпир кимме тан тытас тесе хӗрринерех лартӑмӑр, пурте ӑнӑҫлӑнах пулса иртрӗ, кимӗ ҫине пӗр тумлам шыв та кӗмерӗ.
XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Унтан ман валли, сквайр, Рэдрет тата капитан валли пӗрер мушкет тата пӗрер кортяка илтӗмӗр.Потом захватили по одному мушкету и по одному кортику для меня, сквайра, Редрута и капитана.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сквайр мана корма чӳречи пӑтӗнче кӗтсе тӑчӗ.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сквайр хут пек шуралса кайнӑ, — ҫак ырӑ ҫын, ун пирки эпир мӗн тери хӑрушлӑхсене курни ҫинчен шухӑшласа ларать.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Капитан, сквайр тата эпӗ каютӑра лартӑмӑр та, малашне мӗн тӑвасси ҫинчен канашларӑмӑр.Капитан, сквайр и я сидели в каюте и совещались о том, что делать.
XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Сквайр — чӑн-чӑн джентльмен.
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эпӗ ӑна сквайр ҫӗр ҫинчи чи уҫӑ кӑмӑллӑ ҫын пулни ҫинчен каларӑм.Я сказал ему, что сквайр — самый щедрый человек на всем свете.
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кала-ха, сирӗн сквайр хӑйне асаплӑхран хӑтаракан ҫын ҫине мӗнле пӑхать? — терӗ вӑл.Скажи, как отнесется ваш сквайр к человеку, который выручит его из беды?
XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Прощай сквайр, доктор, капитан!
XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Кам ҫине? — ыйтрӗ сквайр.
XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Гокинс, эпӗ сана пӗтӗмпех шанатӑп, — хушса хучӗ сквайр.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Шухӑшласа пӑхмалла ҫеҫ, пурте вӗсем англичансем-ҫке! — кӑшкӑрса илчӗ сквайр.— И только подумать, что все они англичане! — воскликнул сквайр.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ҫук ҫав, эпӗ Гэндса та хамах тара тытнӑччӗ те ҫав вӑхӑтрах… — терӗ ӑна хирӗҫ сквайр.— Нет, — возразил Трелони, — я и Хендса нанял сам, а между тем…
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ман ҫине шаннӑ пек шанӑр, — тесе пӗлтерчӗ сквайр.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ҫапла, капитан, — терӗ сквайр, — эсӗ тӗрӗс пулнӑ, эпӗ тӗрӗс мар.— Да, капитан, — сказал сквайр, — вы были правы, а я был не прав.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ну, Гокинс, — терӗ сквайр, — эсӗ пире темӗн ҫинчен пӗлтересшӗнччӗ.— Ну, Хокинс, — сказал сквайр, — ты хотел нам что-то сообщить.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Эсир ман шухӑша пӗлес тетӗр пулсан, эпӗ ҫакна калатӑп, сквайр пире хӑналаса питӗ те кӑмӑллӑ ӗҫ турӗ.Если вы хотите знать мое мнение, я скажу, что сквайр, угощая нас, поступает очень любезно.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Капитанпа сквайр каютӑна анччӑр, унтан мӗнле те пулин сӑлтавпа мана чӗнсе илӗр.Пусть капитан и сквайр спустятся в каюту, а потом под каким-нибудь предлогом вы позовете меня.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Капитан Смоллетт, сквайр тата доктор Ливси шканцсем ҫинче темӗн пирки калаҫса тӑраҫҫӗ.Капитан Смоллетт, сквайр и доктор Ливси разговаривали о чем-то на шканцах.
XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.