Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сигарета (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Артиллерист хӑйӗн кӳпшек пӳрнисемпе сигарета илчӗ, ӑна типтерлӗн чӑмӑртаса ҫемҫетрӗ, вара тивертсе ячӗ те, вӑрӑммӑн ӗмсе илсе, хӑйпе калаҫса ларакан ҫын ҫине тӗтӗм витӗр ӑшшӑн пӑхса илчӗ.

Артиллерист взял своими толстыми, круглыми пальцами сигарету, аккуратно размял ее, прикурил и, глубоко затянувшись, сквозь дым дружелюбно посмотрел на собеседника:

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Адольф сигарета тивертсе ярса шӑрпӑкне Дэвид ури патнелле пӑрахрӗ:

Адольф закурил сигарету, бросил спичку под ноги Дэвиду:

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Манӑн хамӑн та ылтӑн тӗслӗрех сигарета пӳрне хушшинче пӗтӗркелесе курас, Гарик пекех ҫӑвартан кӑвак ункӑсем кӑларса пӑхас килчӗ.

Мне захотелось вот так же пускать изо рта синий дым и мять в пальцах сигарету с золотым ободком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсир хӑватсӑр сигаретсем туртатӑр, сире хӑватли сӗнеҫҫӗ пулсан, сӗннӗ сигарета илмесен те юрать, анчах сӑлтавне ӑнлантарса парас пулать.

Только в исключительных случаях можно отказаться, например, если вам предлагают крепкие сигареты, а вы привыкли к более слабым, в этом случае благодарят и объясняют причину.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сывлӑх суннӑ чухне хуть хӑҫан та сигарета е чӗлӗме ҫӑвартан кӑлармалла.

Здороваясь, всегда нужно вынуть сигарету или трубку изо рта.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӳршӗ валли апат илсе килчӗҫ пулсан, сирӗн тӳрех сигарета сӳнтермелле.

Если же соседу сервируют пищу, когда вы курите, то нужно сразу же гасить сигарету.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сигарета таса мар алӑпа тытса туртни те инкек патне илсе ҫитерме пултарать.

Помоги переводом

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

— Пурте шӑпах эпӗ шутланӑ пек пулнӑ… — терӗ Роджерс, сигарета туртса ярса.

— Все именно так и было, как я предполагал… — сказал Роджерс, закуривая сигарету.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ларри кресло ҫинче нимӗн шухӑшламасӑр сигарета туртса ларать.

Покойно сидя в кресле, Ларри курил сигарету.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсенчен аяккарахра, йывӑҫ диван ҫинче, сигарета мӑкӑрлантарса, американец-офицер ларать.

В стороне от них на деревянном диване, дымя сигаретой, сидел американский офицер.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӗрлӗ-кӑвак питҫӑмартиллӗ тата пысӑк курпун сӑмсаллӑ пӗр матрос кӗсйинчен сигарета кӑларчӗ те ӑна ачасене ывӑтса пачӗ.

Матрос, с багрово-синими щеками и большим горбатым носом, вынул из кармана сигарету и кинул мальчишкам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кӗсйинчен каллех тепӗр сигарета кӑларчӗ те тивертсе ячӗ.

— Он снова вытащил сигарету и закурил.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

— Унччен-и? — Вӑл кӗсйинчен сигарета кӑларчӗ те шӑрпӑкӗпе чӗртрӗ, туртма пуҫларӗ; ҫӑварӗнчен тӗтӗме ункӑланса тухать.

— До этого? — Он вытащил из кармана сигарету, сунул в рот и зажег, начал пускать кольца дыма.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Салтак шыв ӑсса килнӗшӗн тав тунине кӑтартас тесе, вараланчӑк пӳрнисемпе хӗстернӗ икӗ сигарета ачасене тӑсрӗ.

Немец, решив показать, что он благодарен за услугу, протянул мальчикам две сигареты, зажатые между грязными, замасленными пальцами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑйӗн сывлӑхне ҫав тери упраканскер, вӑл чи пысӑк уявсенче ҫеҫ хуҫа сӗннӗ сигарета илет.

Он очень пекся о своем здоровье и курил сигары шефа только тогда, когда праздновал победу.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑналама сысна какайӗнчен тунӑ консерва та, трофейлӑ сигарета та, чылай сахӑр, пӗр фляжка тап-таса авиаци спирчӗ ӗҫе кайнӑ.

В ход пошла и свиная тушёнка и сотня трофейных сигарет, немало рафинада и фляжка чистого авиационного спирта.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Таптаса пӗтернӗ ҫӗр, хуҫӑлнӑ йывӑҫ тӗмӗсем, хутаҫран тухса ӳкнӗ карандаш, аяккалла илсе ывӑтнӑ пушӑ, туртса пӗтереймен сигарета — ҫаксем пурте ача ҫав тери вӑйлӑн хирӗҫ тӑнине кӑтартнӑ.

Потоптанная земля, сломанные кусты, выпавший из торбы карандаш и отброшенный в сторону кнут, недокуренная сигаретка – всё говорило, что мальчик отчаянно сопротивлялся.

14 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Картлашка ҫине лайӑхрах вырнаҫса ларса юлашки сигарета тивертсе ячӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней