Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗчченшерӗн сăмах пирĕн базăра пур.
пӗчченшерӗн (тĕпĕ: пӗчченшерӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑкӑрлӑксем сухӑрлӑ тӗттӗмлӗхре; алӑ ураписем пӗчченшерӗн унта та кунта тӑнкӑртатни илтӗнет; храмсен юмахрилле асамлӑ ӗлкисем сайра ӑшӑ ҫутӑсемпе мӗлтлетеҫҫӗ.

Липкий мрак наполнял переулки; стучали одинокие ручные тележки; фантастические контуры храмов теплились редкими огоньками.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Пӗчченшерӗн пушшех хӑвӑрт тытса пӗтерӗҫ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫунса пӗтекен ҫил арманӗсем ларакан тӑвайккисем енчен Лихая станцийӗ патнелле чакакан кавалери боецӗсем — пӗчченшерӗн те, ушкӑнпа та — тӗрлӗрен ҫулсемпе вӗҫтерсе килеҫҫӗ.

С холмов, где догорали мельницы, по всем дорогам к Лихой мчалась группами и в одиночку отступающая кавалерия.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Машина унта ҫитсен, вӗсем умне нимӗҫ офицерӗ пырса тӑнӑ, унтан, Кузнецов «обер-лейтенанта» честь парса: — Куратӑр пулӗ, кӗпере ҫунтарса янӑ. Унсӑр пуҫне тата, господин обер-лейтенант, кунта пӗчченшерӗн ҫӳреме юрамасть: партизансен засадисем пулма пултараҫҫӗ, — тенӗ.

К машине, как только она подъехала, подошел немецкий офицер и, откозыряв «обер-лейтенанту» Кузнецову, сказал: — Видите, мост сожжен. К тому же, господин обер-лейтенант, здесь в одиночку ехать нельзя: возможны засады партизан.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Машинӑсен пӗчченшерӗн тухса кайма юрамасть».

«Выезд машин в одиночку не разрешается».

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пуринчен ытла — пӗчченшерӗн пулма юрамасть.

Особенно — одиночным.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах, пӗчченшерӗн лараканнисем те кунта пӗр-пӗринпе тата ирӗкри ҫынсемпе ҫыхӑну тытасси чылай сарӑлса ҫирӗпленчӗ.

Связь, безусловно, установилась достаточно широко и крепко — и между одиночками здесь и с волей.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Пӗчченшерӗн» ларакансен коридорӗнче, чыхӑнса кайса, сасартӑках урӑлса ҫитнӗ Сулимӑн тытӑнчӑклӑ сасси илтӗнчӗ:

В коридоре «одиночных» захлебывался надрывом сулимовский, отрезвевший сразу, фальцет:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсене хирӗҫ хуллен, урисене аран-аран илсе пусса, тӗрмере лараканнисем пӗчченшерӗн хӑпарнӑ.

Навстречу медленно, по одному, волочащимся шагом поднимались заключенные.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑхӑт-вӑхӑт вӗсем кӗрлесе кӑна тӑраҫҫӗ, юлашкинчен каллех пӗчченшерӗн пенӗ сасӑсем илтӗнеҫҫӗ.

Иногда они сливались в сплошной рокот, который снова переходил в одиночную стрельбу.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чӑрмантарни ахалех пулнӑ: Новицкий те, прокурор та, е пӗр-пӗр урӑх начальство та «пӗчченшерӗн» ларакан политикӑллисен коридорӗнче курӑнман.

Тревога оказалась напрасной: ни Новицкий, ни прокурор, ни другое какое начальство не показалось в коридоре политических «одиночек».

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йӗри-тавра — ушкӑнпа та, икшерӗн те, пӗчченшерӗн те — ҫынсем, ҫынсем, ҫынсем.

Кругом — кучками, парами, в одиночку — люди, люди, люди.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Пирӗн кунта, хӑвӑрах курӑр акӑ, ҫакӑн пек йӗрке: камерӑсене политическисем хӑйсемех валеҫеҫҫӗ — кама пӗчченшерӗн, кама ушкӑнпа пурӑнма.

 — У нас, изволите видеть, такой порядок; камеры сами политические распределяют — кого в одиночку, кого в общую.

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ӗлӗкхи пек пӗчченшерӗн мар, мӗнле май килнӗ, ҫавӑн пек ҫӑлӑнса тух тенӗ пек мар.

Не в одиночку, как раньше, не так, как спасались абы как ранее.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ленька шухӑша кайрӗ; пӗчченшерӗн гранатӑсем персе ҫӳреме кирлӗ мар тесе, Толька чӑнах та тӗрӗс калать-и тен.

Ленька начал подумывать: может, прав Толька, что не стоит в одиночку швырять гранаты.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав самантрах автоматсенчен пенӗ сасӑ уҫҫӑнах илтӗнчӗ, унччен те пулмарӗ, каллех пӗчченшерӗн пенӗ сасӑсем янӑраса кайрӗҫ.

Следом совершенно отчетливо прот звучала очередь автоматов, а через мгновенье раздалось еще несколько отдельных выстрелов.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑлхавҫӑсем ярса илеҫҫӗ те ҫаксене пӗчченшерӗн ыйтса тӗпчеме тытӑнаҫҫӗ:

Восставшие схватили их и стали допрашивать порознь.

Куҫсаҫӳрен икӗ ҫын ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ирина, йывӑррӑн сывласа, ним чӗнми, пӗчченшерӗн саланакан рабочисем ҫине пӑхса тӑчӗ.

Ирина, тяжело переводя дыхание, глядела на расходившихся молчаливо, вразброд, в одиночку рабочих.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун пек ӗҫсене пӗчченшерӗн тумаҫҫӗ…

В одиночку такие дела не делаются…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Е эсир ман пата хӗҫпӑшалсӑр пӗчченшерӗн килсен, эпӗ сире тимӗр тӑлӑпа сӑнчӑрласа Англине илсе каятӑп та, суда паратӑп.

Если вы все придете ко мне сюда безоружные поодиночке, я обязуюсь заковать вас в кандалы, отвезти в Англию и предать справедливому суду.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней