Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлӗшӗ (тĕпĕ: пӗлӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнех… — Брелок кӑштах сис-чӳленчӗ, — анчах… кайса килем-ха, мӗн хӑтланаҫҫӗ вӗсем, тен, пуҫӗсенче сӑнарланнӑ пӗр-пӗр пӗлӗшӗ патӗнче ҫӳреҫҫӗ…

— Пожалуйста, — сказал Брелок, — только я пойду посмотрю, что они делают, может быть, они пошли к какому-нибудь воображаемому знакомому.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Мӑшӑрлану ҫывхарсах ҫитнӗрен, тӗрлӗ сӑмах-юмаха ҫын ҫине кӑларас мар тесе черетлӗ оргие вӑл пӗлӗшӗ — рудник инспекторӗ патӗнче ирттерчӗ.

Близость бракосочетания заставила Ван-Конета, во избежание роковых слухов, устроить очередную оргию в доме знакомого рудничного инспектора.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, аттерен сире валли те хыпар: сире географи рыцарьне илекен ҫын, атте пӗлӗшӗ, килсе ҫитеймен-ха.

Давенант, вам тоже от отца весть: еще не приехал его знакомый, который должен будет посвятить вас в рыцари географии.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лашана тӑварса, тӑрантаса лупасайне кайса лартсан, Ехвин пӗлӗшӗ хуҫана куҫ хӗсрӗ те: — Итле, чи кирли пирӗн ҫак тӑрантасра, малти ларкӑч айӗнче, — терӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепри, Ехвин пӗлӗшӗ, унпа килӗшсе, пуҫне сулчӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

2020 ҫулхи раштав уйӑхӗн 31-мӗшӗнче посёлокри общежитисенчен пӗринче хайхи этем хӑйӗн пӗлӗшӗ ҫынна йывӑр сиен кӳнине курнӑ.

31 декабря 2020 года в одном из общежитий поселка человек увидел, что его знакомый причинил тяжелый вред человеку.

Тусне пулӑшнӑшӑн айӑпланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31225.html

Исправнике вӑл хӑйӗн ырӑ пӗлӗшӗ тесе шутланӑ, ҫавӑнпа леш ҫине тӑрсах хӑвӑрт пулӑшасса шаннӑ.

Которого считал своим добрым знакомым и надеялся на его скорую и энергичную помощь.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Курганов пӗр пӗлӗшӗ патӗнчен теприн патне пынӑ, ларкаланӑ, ӗҫкеленӗ.

И Курганов подходил, присаживался и выпивал, переходя от одних знакомых к другим.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Пӗр ҫын хӑй пӗлӗшӗ патне ҫыру ҫырма шутланӑ та халӑх ҫыруҫи патне кайнӑ.

Один человек вздумал послать кому-то письмо и пошел к уличному писцу.

Халӑх ҫыруҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Юрӗ! — терӗ пӗр пӗлӗшӗ.

— Ладно! — согласился один приятель.

Икӗ кавӑн ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӗлӗшӗ килне таврӑнсан ывӑлӗ килте ҫуккине кура шухӑша каять.

А приятель его возвратился домой и, не найдя своего сына, подумал:

Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Купца тинех пӗлӗшӗ ӑна улталанине тавҫӑрса илет.

Тут купец понял, что приятель его обманул.

Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сымокаева хӑйӗн автобус ҫинче ыраттарнӑ аякӗсем халӗ сасартӑк тата хытӑ сурма пуҫланӑ пек, ӑна хӑй ҫамрӑкранпа пӗлекен пӗлӗшӗ мар, ҫӗҫӗпе пусма сӗтӗрсе каякан ҫын аллинче пынӑ пек туйӑнса каять.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Саша Хусана ҫитсен темиҫе кунтан хӑй валли тепӗр хуҫа тупнӑ, ӑна Фоман ӗҫкӗ пӗлӗшӗ — темӗнле эрех завочӗн хуҫа ывӑлӗ хӑй патне илнӗ.

Саша через несколько дней по приезде в Казань поступила на содержание к сыну какого-то водочного заводчика, кутившему вместе с Фомой.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Парӑшсене «Ӳркенмен» ятлӑ пӑрахут туртса пынӑ, унӑн капитанӗ Фоман ӗлӗкхи пӗлӗшӗ — хайхи Ефим матрос пулнӑ.

Баржи вел пароход «Прилежный», которым командовал старый знакомый Фомы, бывший матрос Ефим.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асаннепе иксӗмӗр кайнӑ ҫӗрте те ҫавӑн пек хӑмӑшпа витнӗ шурӑ пӳрт пур, унта асаннен пӗлӗшӗ пурӑнать.

И куда мы с бабушкой пошли, там тоже такая крыша, и домик тоже белый, и там живёт бабушкина одна знакомая.

Пулӑ тытнӑ ҫӗре ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ун хыҫҫӑнах, демобилизаципе таврӑннӑ старшина тухса кайичченех, Пирожниченко хӑйӗн тепӗр пӗлӗшӗ патне, Яворти милици начальникӗ патне, шӑнкӑртаттарса пӑхрӗ.

Тут же, в присутствии демобилизованного старшины, Пирожниченко позвонил другому своему приятелю, начальнику яворской милиции.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑй ӗҫсе иртӗхсе ҫӳрессине Семенов шӑпах экзаменсем пуҫланаспа ҫав тери тӗлӗнмелле майпа тӑруках пӑрахрӗ, ҫакна эпӗ хам Зухин пӗлӗшӗ пулнӑран пӗлтӗм.

Семенов перед самыми экзаменами кончил свое кутежное поприще самым энергическим и оригинальным образом, чему я был свидетелем благодаря своему знакомству с Зухиным.

ХLIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аттепе Устин Анисимович тӑвалла, рабочисем пурӑнакан поселока, хӑйсен пӗлӗшӗ патне кайрӗҫ: ҫыранӑн тепӗр енне каҫарса яма ҫав ҫынна йӑлӑнасшӑн пулнӑ та ӗнтӗ вӗсем.

Отец и Устин Анисимович пошли в горку, к рабочему поселку, где должен был быть их знакомый; ему-то они и хотели поклониться насчет перевоза.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах Коростелев вӗсен тахҫанхи пӗлӗшӗ вӗт-ха, Паша инкепе Лукьяныч ӑна «Митя» тесе чӗнеҫҫӗ.

А Коростелев — их старый знакомый, тетя Паша и Лукьяныч зовут его Митя.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней