Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

камчатка сăмах пирĕн базăра пур.
камчатка (тĕпĕ: Камчатка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир унпа пӗрре кӑна мар Камчатка ҫыранӗсем тавра ишсе ҫаврӑннӑ, Олюторкӑран Лопатка таран кашни чулне пӗлсе тӑнӑ.

Не раз мы обходили на нем Камчатское побережье и знали каждый камень от Олюторки до Лопатки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Панулмийӗ мӗнле те, Камчатка пылӗпе чей ӗҫме пулать-пулатех, кӑна шантарсах калатӑп.

Яблоки не обещаю, а мед камчатский к чаю будет.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Камчатка пулли икӗ ҫул тӗнче касса ҫӳрет, Япони йӗри-тавра ҫаврӑнать, Америкӑра пулса курать, виҫҫӗмӗш ҫулӗнче вара ҫырмари тутлӑ шыва тунсӑхласа килет.

Два года камчатская рыба бродяжит, всю Японию кругом обойдет, в Америке побывает, а на третий год тоска возьмет по речной сладкой воде.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Сӑмах майӗпех систерем: кам та пулин Камчатка вӑрманӗ хавшак, ҫӗрӗ начар тесен, тепӗр еннелле пӑрӑнӑр та лач сурса хурӑр.

Между прочим, когда скажут, что камчатский лес трухлявый, а земля слабосильная, отвернитесь и плюньте.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Камчатка пире тӗлӗнтермерӗ.

Удивления у нас Камчатка не вызвала.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Камчатка вӑрманӗнчен эпӗ пӗр хӗрӗх-аллӑ пӳрт лартатӑп-лартатӑпах.

Я еще домов с полсотни свяжу из камчатского леса.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Пӗрисем калаҫҫӗ: Камчатка вӑл Сахалин манерлӗ, теҫҫӗ.

Одни говорят: Камчатка на манер Сахалина.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

Камчатка вара — йӑлтах урӑхла: ҫӗршывӗ ирӗк, ҫыннисем сахал; вӑрманӗ — пуртӑ, ҫӗрӗ — акапуҫ пырасса кӗтет.

Иное дело Камчатка, край необжитой, лес по топору, земля по плугу скучает.

Вӗри ҫӑл // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 8–15 с.

«…Камчатка тӑрӑх курса ҫӳренӗ чухне эпӗ пӗр фотографпа пӗрле ҫӳрерӗм, вӑл питӗ лайӑх юлташчӗ.

«…Когда я путешествовал по Камчатке, я путешествовал вместе с одним фотографом, он был очень хорошим товарищем.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Мана Мускавран Камчатка ҫинчи Петропавловска, унтан Мускава хӑвӑрт вӗҫмешкӗн хушрӗҫ.

Мне поручили скоростной перелет Москва — Петропавловск-на-Камчатке — Москва.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем Камчатка ҫурутравне пӗтӗмпех хупласа тӑнӑ.

Они закрывали весь Камчатский полуостров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолет Камчатка тӗлне ҫитсен те пӗлӗтсем сирӗлсе кайман.

Они не рассеялись и после того, как «NO-25» появился над Камчаткой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мускавран Камчатка ҫинчи Петропавловска ҫитиччен 7500 километр ытларах шутланать.

От Москвы до Петропавловска-на-Камчатке более 7500 километров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак маршрут Мускав — Камчатка ҫинчи Петропавловск пулчӗ.

Москва — Петропавловск-на-Камчатке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Американецсем ҫапла хуҫаланнипе Камчатка ҫыннисем ҫав тери терт курнӑ.

Население Камчатки сильно страдало от такого хозяйничанья американцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хумсем тӗрлӗ енчен: Алеут утравӗсем енчен (эпир курни), Япони утравӗсем, Камчатка, Филиппин, Соломонов утравӗ, Кӑнтӑр Америка тата Мексика енчен те пынӑ.

Волны шли с разных сторон — и от Алеутских островов, как наша, и от Японских, и от Камчатки, от Филиппин, от Соломоновых, от Южной Америки и один раз даже со стороны Мексики.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Кӑткӑсси вара — Камчатка тумӗ.

А сложное — Мой камчатский внешний вид.

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Камчатка, Командор, Курил утравӗсем…

Камчатка, Командоры, Курилы…

1961-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

1888 ҫулта III Александр хушӑвӗпе ҫӗнӗ административлӑ пай йӗркеленӗ, ӑна Анадырь округӗ ят панӑ, кивӗ стильпе ҫӗртмен 9-мӗшӗнче Анадырь лиманне «Разбойник» (чӑв. Хурах) клипер кӗнӗ, ун ҫинче ҫӗнӗ округӑн пуҫлӑхӗ Леонид Францевич Гриневецкий, унӑн пулӑшуҫи, карап капитанӗ, 10 (е 12) камчатка казакӗ тата фотограф (ҫавӑн пекех тӗпчевҫӗ те) пулнӑ.

В 1888 году указом Александра III была создана новая административная единица, получившая название Анадырский округ, 9 июня по старому стилю в Анадырский лиман вошёл клипер «Разбойник», на нём был глава нового округа Леонид Францевич Гриневецкий, его помощник, капитан судна, 10 (или 12) камчатских казаков и фотограф (также научный наблюдатель).

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней